文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 16
  • Item
    日治時期台灣歌仔冊ê本土化研究
    (2022) 張玉萍; Tiunn, Giok-Pheng
    清國時期以來就tī台灣流傳ê歌仔冊,主要是tùi福建kap上海所出版ê「中國歌仔冊」。Kàu-kah日治時期大正年間,台北ê「黃塗活版所」tī 1916年加入發行歌仔冊ê市場,台灣chiah出現本地出版ê歌仔冊。不而過,chit ê時陣,消費市場iû-goân是以中國出版ê歌仔冊佔khah大部分。一直到1932年,中國發生「一二八上海事變」禁止運物資來台灣,造成中國歌仔冊貨源ê斷絕,台灣本地ê出版商因為市場ê需求積極投入、大量出版,顛倒開創出流行ê高峰,hō͘台灣歌仔冊有chin chhia-iāⁿ ê發展。換一句話來講,日治時期是台灣本地加入歌仔冊ê出版,開始進入台灣自主發展歌仔冊ê重要階段。Tī chit款ê情形之下,日治時期台灣歌仔冊「本土化」ê發展情形,是本論文關心ê主要議題。本論文主要是beh透過歷時性ê量化統計,去呈現出日治時期台灣歌仔冊ê本土化情形。實際ê研究方式主要分做3大部分來進行,第1個部分是tī無仝ê文本來源當中,整理出「日治時期台灣歌仔冊」ê目錄,而且排除重複、無註明年代kap內容無完整ê文本。本研究目前收tio̍h ê日治時期台灣歌仔冊文本,出版時間是tùi 1916年kàu 1938年,數量攏總是568本。第2個部分,是設計2個類別ê變項,包括:題材類型(「純粹中國題材」、「純粹台灣題材」、「混合台灣kap中國題材」hām「其他題材」以及創作模式(「Tùi中國歌仔冊翻印」、「Tùi中國歌仔冊改編」、「台灣新創」kap「暫時無分」),了後kā相關文本做分類。第3個部分,kā分類後ê結果做量化ê統計,去觀察歌仔冊題材tòe時間ê分布kap變化,最後去評估日治時期整體台灣歌仔冊kap台灣出版商ê本土化程,進一步歸納出日治時期台灣歌仔冊本土化ê情形。本研究成果顯示,日治時期台灣歌仔冊雖然整體停留tī純粹中國題材出版量超過純粹台灣題材ê本土化程度,但是,有3個真重要ê轉變,證明本土化程度已經有chin大ê提升:第1、歌仔冊題材tùi早期純粹中國題材獨佔市場ê情形,進一步變做題材khah台灣化兼多元化ê走向。第2、創作模式tùi早期倚靠翻印中國歌仔冊ê方式,轉tùi以台灣在地ê創作為主,而且台灣在地ê創作大多數是描寫台灣ê題材。第3、1930年前後ê台灣出版商,仝款呈現出1930年以後台灣出版商純粹中國題材ê出版比例降低,純粹台灣題材出版比例增加ê情形;以及tùi倚靠翻印中國歌仔冊到積極出版「台灣新創」歌仔冊ê轉變。整體來講,透過ê本文研究ē-tàng清楚觀察著,日治時期台灣歌仔冊tùi一開始以中國題材為主,漸漸kiâⁿ向台灣本土、倚近台灣人民ê本土化發展。雖然日治時期台灣歌仔冊本土化iáu-bōe成功,卻是展現出歌仔冊ta̍uh-ta̍uh-á tī台灣釘根、建構出台灣主體性ê發展過程。
  • Item
    歌仔冊《最新十二碗菜歌》的語言分析
    (國立台灣師範大學國文學系, 2021-12-??) 許嘉勇; HSU, CHIA-YUNG
    歌仔冊是民間傳統的閩南語文獻,保留了早期大量的庶民語料,本文以 20 世紀初的《最新十二碗菜歌》為材料,首先分析其三種版本的來由和異同,並略述此文本的主旨內容。其次探究其聲韻規律屬性,分別從韻母、聲調兩大面向進行剖析,韻母方面從九個複合韻目找出「定韻字」,並以這九個複合韻目之音讀為此文本「定腔韻」,得出此文本的方音屬性為泉州海口腔,簡稱為「泉海腔」,聲調上並從去聲不分陰陽及陽平、陽去變調相同來應證其方音屬性。末尾的字詞特色則分八例泉腔特徵詞、四種近代借詞、十例易誤解字詞三個部分詳加探討。
  • Item
    台灣歌仔冊《正派三國歌》之語言研究
    (2009) 杜仲奇; Chung-Chi, To
    《正派三國歌》有五回十冊,近三萬字,且兼具「序言」、「回目」與「注音」,此為一般歌仔冊所無之體例,此其所以能引人趣味,進而研究之原因。 本文之重心,放在注音之分析、方言之斷定與字詞之探討各方面;注音部份,有漢字、假名、漢字+假名、漢字+聲調(韻四聲法)、傳統切音等五種方式,還包含一些釋義與注解;其注音系統,頗不固定,或略聲(如送氣不分與清濁不分)、或略韻(如忽略介音或喉塞音韻尾)、或略調,一音之間常有數種注法,如ソワ可同時代表[sua]、[tsua?]與[tshua?]三音,雖然還是有一定系統性,但亦常有規則紊亂之現象。 方言方面,以杜建坊《歌仔冊起鼓》之方言定位法為基礎,分撥離析,並與現代之方言調查做比對,由本文居韻讀i音、科韻讀e音與無鼻化韻之三大特色,確認《正派三國歌》為晉江腔,混到其他腔調之現象,如漳腔與同安腔等,僅在十例左右,較之鹿港混入漳腔部份,比例低多了。 字詞方面,一方面以「同類分用字」觀念與以分析;另一方面,對各種字詞之解釋、用法與特色,皆一項項加以討論;而本文以「正字」(或稱本字),作為書寫之基礎,與會文堂以來,漢字標音之作法不同,可說是一種嘗試改革。 《正派三國歌》不僅文本特殊;其注音、方言與字詞之各種「例外」問題,也頗具趣味;而作者各種嘗試與失敗,更可資借鑑與使用;《正派三國歌》之所以值得討論,正是因為其集合了「特殊」、「可滿足研究興趣」,以及「有參考利用價值」於一身!
  • Item
    拱樂社歌仔戲劇本之語言研究:以《金銀天狗》為例
    (2009) 林佳怡; Lin, Chia-Yi
    內台歌仔戲職業劇團拱樂社,於1952年首度編寫歌仔戲劇本,改變以往「講戲」的演出形式,留下大量以閩南語書寫的劇本。本論文即以現存拱樂社歌仔戲劇本中年代最早的《金銀天狗》為研究對象。本研究提出閩南語文獻判讀的方法,以借音字的應用、押韻、方言差異的知識、文化背景之了解等原則,應用於本研究對象中,提出音讀、用字、詞彙、修辭、語言風格等分析。 本研究略述拱樂社背景及歌仔戲劇本產生的原因,並論述劇本中呈獻的文化背景與文化意涵,作為語言分析的背景。藉由方言差異的類型,搭配韻腳的觀察及借音字的使用,可以看出本劇偏泉腔的方言特色;而在用字類型方面,則以前人之用字研究為基礎,提出補充的分類和觀察,並辨析一字多音的使用情形,呈現劇本中靈活的用字策略。本研究認為歌仔戲劇本之書寫方式與歌仔冊有相當高的相似度,但較歌仔冊更為口語,劇中有許多目前已逐漸流失的閩南語詞彙,本研究羅列部分特殊詞,並修正傳藝出版本詞彙註解之錯誤。除了音字與詞彙之外,戲曲用語、句式及劇本的形式,皆構成文本特殊的語言風格。本研究企圖累積閩南語文獻的分析資料,尤其是可補足前人研究中較缺乏的歌仔戲文本分析,並肯定拱樂社劇本作為閩南語文獻研究對象之意義與價值。
  • Item
    歌謠、歌仔冊、歌仔戲:<安童哥買菜>研究
    (2011) 王明美; WANG, MING-MEI
    本論文從早期歌謠、歌仔冊及歌仔戲唱片中蒐集、整理、比較與分析。〈安童哥買菜〉有歌仔先演唱、灌錄唱片並出版歌仔冊,是當時銷售冠軍。印刷、唱片等工業的普及,大量歌仔戲唱片及台灣民謠的出版,使它成為家喻戶曉的一首歌謠,且吸引部分民間人士改編與創新。在歌仔戲內台時期,它豐富了戲劇情節並有效紓緩觀眾的情緒。它使用簡單的語言,貼近庶民生活﹐很容易引起共鳴,在不同時期受到各階層閱聽大眾的喜愛。就民間文學角度,它展現不同演唱藝人的特色與專長,各自以食材、宴客菜色、戲劇或是劇目以及賭博等不同面向來呈現。 唱片等娛樂媒體的產製,將早期街頭藝人的聲音保留下來,提供後人對於早期民間藝術探究的資源,它的文本具有文學、語言學、民族音樂學、及戲劇文本史料等價值,站在文化保存的立場,它是珍貴的民間文學,可惜後期定型化單一唱詞的版本卻限縮了民間文學的多元化特色。 〈安童哥買菜〉藉由不同傳播媒體不斷傳唱,簡單的生活用語,是鄉土語言與藝文統整教學頗適合的教材,學生很快能習得實用的日常用語並能認識傳統戲曲之美的。
  • Item
    《食新娘茶講四句》歌仔冊之語言分析及其文化意涵
    (2010) 陳富貴
    《食新娘茶講四句》是傳統的良風善俗,在喜氣洋洋的日子裡,「講好話才會得人疼」,全場在「拍笑詼(講笑話)」歡樂喧鬧的氣氛中,帶著親友們滿滿的祝福,一對新佳偶走入人生嶄新的旅程。這是台灣人最有「台灣心、台灣情」表現的場域,用「四句仔」向新娘「討冬瓜」、「討手巾」、「討物件」、「鬧洞房」等等,處處展現「台灣俗民文化」的風采。 從歌仔冊在台灣語言發展史上的版本探討;深入歌仔冊的用字,先以全面華語解釋「字意」,再用姚榮松教授(Rong-Song Yao,Ph.D.)1995〈閩南語書面使用漢字的類型分析〉理論,來做「借音(漢)字」的統計分析,證明先民的智慧能力(能運用約500個認識的漢字去閱讀的能力);「食茶講喉韻,做詩講押韻」、「無韻不成詩」,歌仔冊的押韻是文本精華所在,而韻腳定位法,可歸納出方言腔的屬性,「語言風格詞」更是展現地方語言特色之處;在欣賞編者換韻優雅之際,用田野調查方法,尋適當發音人,來段仿原音重現,讓「語音文字化」呈現於書面文獻上。 由台灣娶嫁禮俗中,去了解「食新娘茶講好話(吉祥話)」文化意涵,透過婚儀的流程,讓參與婚儀場合的親友們,不只是媒人,都會運用「四句聯」來傳達他們的關心及祝福,讓這種良風善俗永遠在台灣這塊樂園上,留傳下去。 「話是風,字是踪」,了解歌仔冊是台灣珍貴的文化資產,身為母語教師的筆者,如何將歌仔冊「歌仔」韻文的美和台灣閩南語語文教育結合,做好有意義的台灣文化傳承。「同中求異」、「豐富化」、「活潑化」是筆者想呈現論文的特質。
  • Item
    台語歌仔冊《台南運河奇案歌》、《乞食開藝旦歌》之語言研究─以押韻與用字為例
    (2010) 徐志成
    本文是以《台南運河奇案歌》、《乞食開藝旦歌》這兩首歌仔為文本做為研究的對象,其內容以1987年5月第8版《台南運河奇案歌》全四本、1989年6月第9版《乞食開藝旦歌》全二本,共計有近一萬一千字,故事的背景為日治時期的社會事件與軼聞奇案,因此本文展開對於歌仔冊的研究與探討,這是很有意義的。本文擬以竹林版為藍本,並參考期刊與各種碩博士論文、社會新聞史料與學 者耆老訪談資料,做為本文所要探討與研究的對象,藉由探討這兩首歌仔,在韻式與用字方面以及詞彙、語言風格上的特色與取向,藉由其語言現象的解析,使進一步引人趣味而深入研究。 本文採用文獻調查法、語音分析法、詞彚解析法、用字分析法等研究方法,分析《台南運河奇案歌》、《乞食開藝旦歌》所呈現的語言現象。 本文共分為五章: 第一章為「緒論」包括研究動機與目的、研究方法、文獻回顧及歌仔冊概說及《台南運河奇案歌》、《乞食開藝旦歌》的背景資料。 第二章「用韻分析」分析其用韻特色,可以推論其為漳泉混合腔。 第三章「用字取向」研究歌仔冊當中的漢字現象,可以區分為本字、訓讀字、借音字等三種。 第四章「詞彙與語言風格探討」研究歌仔冊的詞彙和音韻的關係,本研究列舉特殊詞彙分析語言風格,同時解析台語的美。 第五章「結語」則就本文研究之歌仔冊在其用韻、音讀、用字、詞彙、特殊詞彙、構詞分析、語言風格等層面,做一簡單回顧,最後談到本文研究之歌仔冊在語文教育上的功能,本研究企圖累積閩南語文獻的分析資料,希望能對本土語言教育有所助益,能讓我們從中多瞭解人民如何看待這些歌仔冊的意義。
  • Item
    「桃花女鬥周公」歌仔冊閩臺版本比較研究—以廈門會文堂與臺灣竹林書局版為主軸
    (2016) 許湘羚; Hsu, Hsiang-Ling
    歌仔冊是民間說唱藝術重要的瑰寶,「桃花女鬥周公」亦是早期臺灣社會家喻戶曉的民間故事。本論文即以「桃花女鬥周公」歌仔冊的九個版本為據,從版本、用韻、用字各方面之語文現象做初步探討,以了解桃花女鬥周公歌仔冊閩臺的承襲關係及其流傳至臺灣後之流變與本土化現象。 用韻方面,以杜建坊之韻腳字定位法及風格詞判斷其方言屬性,並以周長楫的22個廈門音韻部探討其押韻形式與通押現象,得出會文版與竹林版通押之次數與比例。 用字方面,運用姚榮松教授之類型論做用字類型探討,並比較用字差異,特殊詞彙以表格化呈現。 最後,並為廈門會文堂版及新竹林兩版做了音注整理,同時進行詞彙本土化的論述。
  • Item
    台灣閩南語歌仔冊鄉土題材之押韻與用字分析
    (國立台灣師範大學台灣語言學系, 2010-01-??) 姚榮松
    閩南語歌仔冊是珍貴的台灣語言文化資產,代表台灣民間文學的瑰寶,本文希望藉由當前對閩南語歌仔冊的蒐集整理的豐碩成果,選擇較具本土性的歌仔,依照題材類型分成四類:(1)台灣歷史及民間故事類;(2)台灣社會時事類;(3)褒歌類;(4)勸世類。首先根據選定的漢字文本,蒐集現有的語音轉寫,建立標音語料庫,共得四類26 首。再結合語言風格學的研究方法,為不同主題的歌仔冊進行押韻與用字的語言風格分析。本論文第四節,根據語料庫進行文本用韻、用字的分析與鑑賞。首先由四類文本語料庫中各選一首為代表,即義賊廖添丁歌、八七水災歌、問路相褒歌、勸改賭博歌等四首,進行解題與分首節錄歌詞片段,進行押韻與用字分析。閩南語歌仔冊的用韻,整體而言,顯得寬泛,一般認為只要主要元音相同或相近,偶而介音或韻尾稍有出入,也是可以允許的。經過本文通盤考察並參酌前賢的討論,得到三種韻例,即:1. 四句只用單一韻母例。佔整首歌仔韻腳的 3/4,因此稱為「基本韻例」。2. 同韻異類韻母互押例。同韻指主要元音相同,異類包括介音不同、鼻化韻母、喉塞韻母、鼻化喉塞韻母。此類約佔一首歌仔韻腳的15-25%,故稱之為「次級韻例」。3. 一聯中有合韻例。即一般所謂「通押」,凡主要元音或韻尾有一樣不同均屬之,約佔整首歌仔韻腳10%以下,有的歌仔甚至未見此類。因此稱之為「罕用韻例」。本篇第六節利用較大篇幅,呈現上列四首歌仔(合計843 聯,3371 句)的三種韻的各類韻母實際押韻聯數的統計,並有四首用韻頻率之比較。還根據文本作者方言的情況,解讀現有音注中的「合韻現象」,竟有一大部份是根據錯誤腔調標音所造成的「罕用韻例」。這種統計法的有效性與文本代表性成正比。整體來說,本篇的解釋頗有正本清源之效。閩南語歌仔冊用字常以借音字、擬音字、訓讀字、新造字、借形字等權宜的用字來補足現有文字的不足,而且極少出現艱澀難懂的漢字,由於歌仔冊書寫者沒有「本字」的概念,因此處處可見「借音字」的使用。從各種歌仔冊的特殊用字來看,大致上是借音字最多,訓讀字次之,新造字最少。而「一字多義」與「一義多字」的文字問題經常發生,前後用字不一的問題也時有所見。