學位論文

Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73891

Browse

Search Results

Now showing 1 - 1 of 1
  • Item
    林語堂英譯<浮生六記>風格評析
    (2003) 陳美靜; Chen Mei-ching
    本論文從文體角度探討林語堂先生翻譯《浮生六記》時運用何種策略再現原作風格。「風格」一詞乃西方style一字的對譯,主要指文字的表現方式和特色。《浮生六記》的風格特色為散偶結合,文章錯綜有變化;寫景狀物,形象鮮活。本論文分為四章:第一章為「林語堂與《浮生六記》」,內容為《浮生六記》作品簡介,林語堂翻譯此書的動機、策略探討,及大陸學者對林氏譯本的評價摘要;第二章是「林譯句式評析」,討論林氏翻譯時如何處理對偶、排比、散偶結合的句式;第三章是「林譯修辭評析」,探討林氏對比喻修辭、對比技巧、各種感官描寫的翻譯;第四章是「林譯與《浮生六記》其他譯本」,分析、比較林譯本和另外兩個譯本的異同。本論文期能透過上述的分析,瞭解林氏的翻譯策略,以為日後譯者參考。