學位論文
Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73891
Browse
2 results
Search Results
Item Grayed Skies and Sanguine Pools Annotated Translations of “The Cruelties of War” by Walis Nokan and “Eyes of the Ocean” by Syaman Rapongan(2021) 史天慕; Smith, Timothy L.本論文分析兩部作品的英文翻譯與註釋,分別是從瓦歷斯.諾幹所著之《戰爭殘酷》摘錄的四章,以及夏曼.藍波安所著之《大海之眼:Mata nu Wawa》的第一章。筆者在分析中探討翻譯臺灣原住民文學的選詞用字、研究與策略,與該領域的其他譯者及學者進行比較。Item 臺灣英語學習雜誌中譯歐化現象研究(2019) 陳佳瑜; Chen, Chia-yu英語學習雜誌一直是學習英語的極佳工具,近十年來全台灣的高中幾乎都會選用雜誌做為學生的課外閱讀教材,甚至有不少學校會將雜誌文章納入段考範圍內,因此,英語學習雜誌的讀者可說遍及全台灣,並且高達數萬甚至數十萬人。然而,許多雜誌文章中譯都出現明顯的歐化現象,卻少有人探討。本文以詞彙、詞法、句法三方面討論雜誌中譯的歐化現象:詞彙主要討論定譯問題;詞法則探討多餘的時態標記及冠詞;句法則分成詞組、句子成分、特殊句式來討論。本研究發現雜誌文章中譯歐化例子比比皆是,而且應該不是刻意為之,而是譯者本身中英文能力不足或是編輯長期忽視翻譯品質才造成很多中譯充斥著翻譯腔,進而導致文句不自然或甚至難以理解。