學位論文

Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73891

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    語音筆譯:音檔作為筆譯原文之潛能初探
    (2023) 陳冠瑜; Chen, Kuan-Yu
    筆譯工作者雖能自由選擇工作環境,作業時卻仍需久坐於電腦之前緊盯螢幕,長期容易導致雙眼與背部疾患。本研究旨在提出一套以音檔作為筆譯原文的新翻譯形式,盼能藉此幫助譯者減少用眼比例並降低職業傷害程度。本研究所提出之「語音筆譯」包含一套新的翻譯操作模式。該模式要求譯者先將筆譯原文由文字轉換為音檔格式,聆聽內容後進行英進中口語翻譯,最後再利用手機內建語音辨識工具將譯文轉換回文字格式並進行編修。筆者接著針對語音筆譯模式進行實驗測試,招募7名受試譯者操作語音筆譯並於事後執行個案訪談,希望藉此了解使用經驗並探討該模式之實用潛能。 研究結果顯示,部分受試譯者同意該模式能夠協助譯者降低用眼負擔、減少久坐風險,然其前置作業繁瑣導致譯者難以操作,聽力作業亦為譯者帶來理解困境,因此本模式之可行性仍有待進一步驗證。本次研究發現,譯者操作語音筆譯的實際表現可能與原文類型或譯者本身學習背景、作業習慣、多工經驗、或是科技熟悉程度有關。
  • Item
    臺灣翻譯所學生口譯能力心態初探
    (2020) 陳冠瑜; Chen, Guan-Yu
    心理學的「心態」(mindset)理論主張人們普遍具有兩種心態;第一種是「固定型心態」(fixed mindset),認為人的特質(如智力、語言能力等)是天生的、無法改變。第二種心態則是「成長型心態」(growth mindset),認為人的特質能夠改變、培養。心態不同,解讀事件的方式以及行為都會不同。例如若學生認為智力無法改變,也就是固定型心態,他們較不願努力學習,且遭遇學習挫折時韌性較差。但若學生相信智力能夠培養,也就是成長型心態,他們更願意挑戰自我的學習能力,面對學習挫敗時韌性較強。 本論文研究目的即是將心態理論和口譯能力、口譯潛質研究結合,透過問卷和個別訪談,檢視翻譯所學生的口譯能力心態,以及心態對口譯學習經驗的影響。筆者參考口譯潛質暨能力問卷(范家銘,2012),將智力心態問卷(Dweck, 1999)改編為口譯能力心態問卷。研究母群為全國翻譯研究所碩士生中修過口譯課的學生。本研究共收回70份有效問卷,結果經統計分析將受試者分為成長型心態(6 點量表中M≧4)、固定型心態(M≦3)、無明顯傾向(3<M<4)。最後,以最大變異抽樣法和立意抽樣,從三組受試者中選出8位學生進行訪談。 問卷統計結果顯示固定型心態學生比例(40 %)較成長型心態學生(21 %)多出兩成,剩餘學生則無明顯心態傾向(39 %)。從訪談和問卷資料,本研究將口譯能力心態重新定義為:個人是否認為努力能彌補先天口譯天賦不足。另外,從訪談資料也發現,口譯能力心態和對努力之信念、歸因、面對困境之反應、成就目標等學習動機過程相關;且口譯課堂強調表現目標,可能使學生從學習上分心,而練習方式也可能影響學生對口譯練習之動機。依據研究結果,學生應培養成長型心態,較有助於增強學習動機、進而產生正面之學習行為。