臺灣新聞編譯的角色演變

dc.contributor胡宗文zh_TW
dc.contributorHu, Danielen_US
dc.contributor.author胡郁欣zh_TW
dc.contributor.authorHu, Yu-sinen_US
dc.date.accessioned2023-12-08T07:47:58Z
dc.date.available2027-09-26
dc.date.available2023-12-08T07:47:58Z
dc.date.issued2022
dc.description.abstract本文試圖從目前台灣新聞編譯的討論、教材、實例中,找出新聞編譯人員的角色演變。第一章檢視目前新聞翻譯的討論與教材,發現除了探討新聞組織的意識形態、中英文翻譯技巧等外,還有隨著中文新聞能見度與重要性日益重要的背景下,中文新聞是否也可以透過比編譯更多元、直接的方式觸及英文讀者?作者也透過作者自身的工作經驗,將新聞編譯的討論延伸至新聞編譯人員本身的新聞專業度、從事採訪工作的可能性。本文第二章接著提出多個中、英文的編譯新聞範例,逐一檢視其翻譯技巧,賦予重新詮釋的空間,討論台灣新聞編譯人員隨著中文世界的新聞也愈顯重要的時代中,在工作內容與形式上有何轉變?並討論編譯人員與記者之異同,試圖從這些討論中強化新聞編譯人員在媒體界的角色、提升編譯新聞品質,並讓大眾更了解新聞編譯工作內容的方法。zh_TW
dc.description.abstractThis paper examines how news transeditors in Taiwan process their work and how translator schools approach news translation. While most papers and guidebooks have suggested different methods of trans-editing news from Chinese to English or from English to Chinese, this paper poses the question that whether working as a news translator requires a different skillset than what we currently have? Besides paraphrasing, or changing sentence structures, should news translators be equipped with the ability to conduct research, interviews, or to report from his/her own point of view? The first chapter of this paper researches on the current context that news trans-editors in Taiwan work and how the English media usually identify their news as being either “translated” and “cited” or “reported first-handed”. The second chapter then goes through numerous examples of trans-edited news and attempts to identify the differences and evolution between the original reports and the trans-edited ones.As Chinese news from the Chinese-speaking world – predominantly Asia – gains visibility and even, gets more and more important in the geo-political or poli-economic contexts, this paper ultimately discusses how trans-editors in Taiwan could improve their work, find different drives, and enhance their role in the media.en_US
dc.description.sponsorship翻譯研究所zh_TW
dc.identifier60525007L-42471
dc.identifier.urihttps://etds.lib.ntnu.edu.tw/thesis/detail/b2c1c27ccd02c1d373bc881ccbe8f31b/
dc.identifier.urihttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/120367
dc.language中文
dc.subject新聞zh_TW
dc.subject編譯zh_TW
dc.subject新聞翻譯zh_TW
dc.subject異化zh_TW
dc.subject媒體zh_TW
dc.subjectnewsen_US
dc.subjectnews translationen_US
dc.subjecttranseditingen_US
dc.subjectforeignizationen_US
dc.subjectmediaen_US
dc.title臺灣新聞編譯的角色演變zh_TW
dc.titleThe Changing Role of Transeditors in Taiwanese Mediaen_US
dc.typeetd

Files

Collections