學位論文

Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73882

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    台北縣淡水鎮閩南話研究
    (2010) 王桂蘭
    台北縣淡水鎮是台灣內部少數幾個老同安腔的方言點。本文就聲、韻、調三方面做探討,除了傳統方言學的基礎外,也加入地理語言學的調查,兼顧歷時性與共時性的語言調查。 本文的研究目地如下: 1、紀錄淡水鎮目前的語言音系,並和台北、金門和馬公這三個皆為同安音系的方言點做比較。 2、藉由詞彙的比較,整理出淡水當地特殊的詞彙,還有與其他三個方言點的異同處。挑選出幾個特殊詞彙,做地理語言學的調查並繪製語言地圖。 3、除了語言的調查,也訪問當地的歌謠與俗諺,並重語言與文化的保存。 除了文獻蒐集外,地理語言學調查共計26個特殊詞彙,發音人皆為老年層,共33位發音人。 本文的結論: 1、就音韻特點來看,淡水鎮依舊保留著同安腔的特色,但是略有變動的情形。科韻字與居韻字唸/e/與//,有逐漸朝/e/與/i/移動的跡象;陽平變調唸低平調,但部分詞彙改唸中平調,發現有受到優勢腔的影響。 2、方言地圖配合方言周圈論等其他理論來看,語言的變化多是由都市的中心開始,淡水鎮也不例外,由淡水鎮中心先產生了變化,帶動鄰近里別的變化,而距離都市中心偏遠的地方則較能保留住原始的語音。 3、地域特色詞是因應地區性的不同所產生的,每個地方都有其特殊的文化背景,在歷史與地理的交織縱橫下,往往會有不同於其他地方的特殊詞彙,或是地域性強的特色詞,這樣的地域性特色詞有時也會強過一些被用來判斷漳泉語音的詞彙,打破漳泉地域的界線,是可以蒐集與發展的部分。
  • Item
    馬來西亞檳城福建話研究
    (2017) 王桂蘭; Wang, Kuei-Lan
    本文主要關注3個焦點:檳城福建話的語言特色;以符碼優先理論看檳城的招牌與《檳城新報》內的廣告;解碼百年前檳城街道名稱內的語言密碼與文化意涵。 首先透過語言調查,整理檳城福建話的語音系統,並與相關的次方言比較,得出檳城福建話與漳州、龍海更為接近。由於語言接觸的關係,檳城福建話內有著馬來語、英語的借詞,也讓檳城福建話不同於其他地區的閩南語。 其次,招牌是語言景觀中重要的一環。透過對招牌的解讀觀看實體世界的語言如何呈現在檳城的招牌上。《檳城新報》的語言景觀多元而豐富,不論是煙或酒類廣告的語言數量以多語言為常態。語言景觀具有傳遞訊息和象徵的功能,這些看得見、讀得到的報章雜誌與招牌,傳遞出檳城當地多元族群的互動。 最後,路名是語言與文化結合的產物,背後蘊藏著相關的歷史記憶。本文以Lo Man Yuk的路名記錄為研究材料,著重福建話路名的分析,並探究隱藏在路名中的語言特色及文化語詞。語言特色有著「兼具漳、廈特色」,尤其是「漳州腔」的比例最多。面對外來語,主要以音譯相關方式進行外來語的借用。文化語詞上,能看到海外華人在血緣、地緣、業緣這3方面的互動性很高,也有自己的文化內涵在其中。 了解一個語言可以透過多方視角進行。本文以傳統語言學、語言景觀與文獻梳理的方式,描繪出平面的語言系統、特徵,和立體的廣告招牌現象,以呈現檳城福建話的在地性與特殊性。