學位論文
Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73868
Browse
22 results
Search Results
Item 華語文自學網站設計初探(2003) 高林澄江有效學習端賴學習者之主動性。尤以現今教育轉向「以學習者為中心」,為培養學習者的 「自主性」,引領其從事「自我導向學習」便益形重要。又,現今海外華語學習人口激增 ,其學習背景與需求異質性高,尤以中高級的專業學習需求孔急,提供多元學習機會與管 道便有其迫切性。此外,網路科技得以讓散佈海外的學習者彈性使用網上華文課程或資源 網站學習,並接觸華語真實語境。然而,一般華文網上課程無法備辦所有學習需求,且現 有華文資源網站多半為資源之連結,缺乏如何使用網上學習資源與利用真實材料學習華語 之指引。 語言自學中心為一個協助自主式語言學習而設、整合各項學習要素支援學習者自主的學習 環境。為備辦不同的學習需求,亦提供多樣化的學習指引與選擇機會,讓學習者決定學習 目標、內容、方法、場所、時間、評鑑方式等事項。藉由此種自我導向語言學習模式,培 養學習者對自身學習負責任之自主能力。 本研究目的在於將語言自學中心網路化,藉由現今網路科技與豐富的網路資源,設計華語 文自學網站,作為物理實體SAC之延伸。藉此整合各項網路學習資源、營造支援學習者從事 自我導向學習之環境。並以中高級海外成人華語學習者為例,以期能夠作為當前海外中高 級學習者需求之解決之道。 由於語言自學網站網路化涉及網路之特性與本質,本文除關注於語言自學網站設計面外, 亦增添其理論層面及定位之考量。本研究經由語言自學網站相關理論背景文獻與現有語言 自學網站實例之探討,將現有語言自學網站加以歸類,並歸納其實際作法、要素,以提出 設計模式及其設計原則。而後,以提供給母語為英語的華語文自學網站之新聞閱讀主題部 分作為範例,解說華文自學網站具體的內容。最後,提出本研究之結論與建議,以期提供 後進於往後設計時之參考。Item 文化導入原則之建立與華語文教學之應用(2014) 張佑珍; Yu-Chen Chang本研究說明文化導入原則能提供教學者選擇文本和排定教學順序的參考,這是因為僅依詞彙等級排定教學順序的文本,無法全面反映學習者與目標語之間的文化距離。因此,本研究的目的有二:一是說明文化文本要經過文化導入原則的檢視,才能選擇出真正符合學習者的內容與程度;二是文化文本在文學圈的教學活動中,能讓學習者思索各國文化之外,也能觸發對文化的個別看法,以達到文化導入的訴求。 基於上述兩個目的,本研究分為理論面與應用面兩個層次。從理論面來看,本研究透過文化共軛、文本共時和社會共識三個文化導入原則,選取學習所適用的文化文本及其教學順序:先使用臺灣《華語詞彙通》斷詞系統所產出的詞彙表來評出文本的難易順序,再經過三個文化導入原則的校正來定位出文本真正的教學順序;從應用面來看,研究者採取文學圈的教學活動,證明所產出的文化文本,能在討論的過程中給予學習者發表相關看法的空間,能夠達到文化導入的目的,具有教學使用上的價值。本研究採用文獻分析法及發展研究法,佐以訪問新加坡高級與特級教師,補充新加坡華文教學場域之第一手資料。在教學活動的過程中,應注意下列各點: 1.文化間需要先合其同,再比其異,以符合文化共軛的原則,作為跨文化的起點。 2.文化必須考慮學習者所在地的問題,要先符合當地社會的共識,才能思考選取何種文化能得到社會的認可。 3.文化文本的語言和內容,要符合學習者的需求與程度,以達到文本與學習者之間共時發展的要求。 是以文化導入原則能夠彌補依詞彙等級排定教學順序的不足,進而使文化文本更切合學習者的需求,若再搭配文學圈的教學活動,會讓學習者在討論提問的過程中,對文化有進一步的體認。Item 韓籍華語學習者對於華語雙唇清塞音之感知與產出研究(2015) 李頭龍; LEE, DUYONG華語清塞音可分為:「不送氣音」與「送氣音」兩種;而韓語清塞音則分為:「硬音」(不送氣緊音)、「平音」(一般被歸類不送氣的鬆音)及「激音(強送氣緊音)」三種。筆者觀察到韓國人所說的華語不送氣塞音常被華語母語者聽辨為送氣音,並且在教授韓語過程中發現,台灣人常把韓語平音聽成激音。據고미숙 (2001) 等前人研究,韓國人會將華語「第一聲」與「第四聲」音節裡的「不送氣塞音」感知為韓語裡的「硬音」,如ㅃ[p*]等;而將「第二聲」與「第三聲」音節裡的「不送氣」塞音感知爲韓語的「平音」,如ㅂ[p或pʰ]等。儘管韓國語音韻學傳統上將韓語「平音」歸類為「不送氣音」,但根據Lisker& Abramson (1964) 等人研究發現,平音之平均VOT比硬音長,且平音位於詞首之VOT比位於其他語境時更長。 故此,筆者推測,韓國人學華語之塞音偏誤可能與韓語平音之VOT值(即送氣長度)有關。 爲瞭解韓國人對華語塞音感知與產出上的中介音情況以及臺灣人對此中介音之反應,本文以30名韓籍華語學習者為對象,進行了三階段的實驗,實驗材料為華語四個聲調的雙唇不送氣塞音ㄅ與雙唇送氣塞音ㄆ之單音節詞。第一階段為感知實驗,研究結果與上述前人之研究相符。第二階段為產出實驗,語料分析發現,部分受試者所讀之華語不送氣塞音之VOT達40ms以上。第三階段請臺灣人聽審上述語料,發現韓國人說華語「送氣塞音」之偏誤率只有0.8%;而「不送氣塞音」偏誤率卻達10.8%(被聽審為「送氣」或「接近送氣」),其中各聲調偏誤率依高低排序為:第二聲(23.3%)> 第三聲(13.4%)> 第一聲(6.7%)> 第四聲(0%)。上述研究結果符合前人與筆者之預測。 根據上述研究結果,筆者建議在對韓國人之華語教學中,應加強不送氣塞音之練習,尤應注意位於詞首及句首之第二聲及第三聲音節,並應注意以韓語硬音概念來學習華語不送氣塞音之優缺點。Item 日籍學習者的華語學習焦慮研究(2012) 李宜家學習焦慮在外語學習領域是一個廣為討論的議題,Krashen(1982)認為焦慮可能開啟學習者的情感過濾器,使其無法達到好的學習成效。外語學習焦慮研究也普遍認為焦慮有礙學習。然而目前針對華語學習焦慮的研究卻仍寥寥無幾。根據黃儀瑄(2007)的研究結果顯示,日籍華語學習者相較於其他外籍華語學習者,焦慮程度偏高,因此本研究針對日本東京學藝大學修習中文課的日籍學習者,採用問卷調查法配合質化訪談,調查日籍學生在學習過程中最容易感到焦慮的因素、並探討不同個體因素與焦慮因素之間的關聯,最後提出針對日籍學習者的華語教學建議。 研究結果顯示:一、「對公開發言的恐懼」是令日籍華語學習者感到最焦慮的因素。二、除了「對公開發言的恐懼」以外,內在因素(如:對中文能力的自信、對不確定事物的焦慮和對中文課的態度)引起的華語學習焦慮高於外在因素(如:媒介、對他人評價的看法和教師教學時所採取的方法和措施)。三、在個體因素差異上,整體而言男性學習者較女性學習者更容易感到焦慮;隨著學習時間越長,學習者的自我期待提高,在對中文課的態度、他人評價、公開發言和自信方面的焦慮程度亦隨之增高;若有目標語國家經驗,即曾經到過中國或台灣的學習者,其華語學習焦慮程度一致較低;不曾與外國人士接觸的日籍學習者在華語學習焦慮反應較明顯。最後,也發現日籍學習者在華語學習過程中的口說焦慮,與其民族文化中的「恥感文化」和「團體意識」有極大關連。 為了減低日籍學習者在華語學習過程中的焦慮,本研究也在第六章針對學習者性別、中文程度以及其相關經驗等個體差異、課堂互動方式、教學方法和內容,以及幫助學習者自我調整等面向提出教學建議。Item 華裔短期研習班之華語課中的文化教學案例分析與探討(2013) 林承穎本研究旨在探討如何因應短期研習班「既遊且學」的特性,納入華裔學習者聽說讀寫能力不均及具有雙邊文化認同感的特質,設計出具有針對性的教學設計原則與教學模式。 研究過程首先進行文獻分析,再採用調查研究與案例分析並行的方法:發放問卷調查華裔學生的文化學習需求,以實際教學過程進行案例分析,分析對象是T大華裔短期研習班,教學過程中研究者結合兩項教學模式進行文化教學,並向學習者進行教學結果調查。本研究最後整合上述各項分析結果,歸納出對華語課中文化教學的結論與建議。 本研究結果發現: 一、華裔學習者是同時具有「學習中文」與「文化認同」需求的雙文化學習者,因此進行文化教學時,可引導其對雙邊文化價值觀的差異進行反思與認同感選擇,協助同時發展中文能力與文化觀念。 二、華裔學習者對文化主題具有興趣強弱之偏好:「飲食>歷史傳說>傳統技藝>節慶>美學>風俗習慣>思想>人際禮儀>宗教信仰>其他」,教師在選擇文化教學內容時,可參考此排序來選擇教學主題。 三、華裔短期研習班的文化教學設計可透過華裔學習者的興趣偏好及當地情境資源進行教學主題的篩選,再根據研習班的課程型態進行文化教學模式的組織與安排,使教學能遵循「課室學習與文化體驗相結合」、「從物質文化提升至精神文化」、「強調學習者的主動參與和經驗交流」、「強調活潑多元的學習活動」,以及「以文化為媒介,強調聽說能力和讀寫能力的相輔相成」五項原則。Item 播撒希望的種子:泰北慈濟學校的設立與華語文教學問題之探究(2011) 詹怡苓; Chan YiLing慈濟由於「泰北三年扶困計畫」的因緣進入了泰北決定興辦教育,因此在泰國清邁省芳縣設立「佛教泰國清邁慈濟學校」,為一所依泰國學制設立的普通學校,招生對象以義胞村、當地少數民族和泰籍子弟為主。學校辦學以慈濟人文為主軸,希望在泰北的華裔子弟能融入當地、深耕泰國,在泰北相當具有特色。本研究以泰國清邁慈濟學校為主要研究對象,瞭解其歷史背景及華文教育在該校的發展,研究目的為: 一、瞭解佛教泰國清邁慈濟學校創建及經營。 二、探討佛教泰國清邁慈濟學校華文教育之發展。 三、深入瞭解當地親師生三方對於華文教育的觀點。 四、理出佛教泰國清邁慈濟學校華文教育發展之前瞻與限制。 透過兩次的田野調查,訪談學校的教職員、學生、家長,研究者理出其歷史發展的脈絡,並由訪談結果分析出泰國清邁慈濟學校華文教育的發展現況,歸納出以下結論: 一、因緣殊勝在泰北,慈濟人在泰北一步一腳印的耕耘,創辦出泰國清邁慈濟學校,透過教育延續泰北三年扶困計畫在泰北的關懷。 二、華文教育的成果,清邁慈濟學校在華文教育方面付出許多心血,各界相當看好,但是仍有教師流動性高、課程教材規劃與執行上的困難、學生學習等方面的問題尚待解決。 三、人文教育的提升,清邁慈濟學校在人文教育方面的耕耘成果豐碩,已經得到泰國教育界的認同及讚許,並派員前來學習。學校老師及學生所呈現出人文氣息,已深入在生活中落實。 四、未來發展及願景,清邁慈濟學校願景為教學及人文教育的雙典範學校,落實慈濟人文以及靜思語教學,為孩子帶來改變的力量與希望。 根據分析出的結論,研究者建議: 一、學校及教師方面,應積極改善制度並落實各項工作,規劃華文、人文教育發展藍圖,主管應發揮資源整合者角色,教師應充實教學專業及形成人文典範,深耕家長志工資源。 二、慈濟泰國分會方面,繼續以媽媽心、菩薩心來協助學校,整合志工資源。泰國慈濟教育志業發展委員會除了擘畫學校發展,也應多聆聽學校的聲音。 三、以慈濟立體琉璃同心圓的組織架構,來建立教育發展委員會、學校、分會、教職員工、學生、家長之間的聯繫協調,從四門四法四合一的實踐中建立起和諧的學校氛圍,推動學校發展為教學、人文雙典範的學校。Item 華語網播教學發展─以中級華語為對象(2010) 涂鈺亭隨著科技的進步,學習工具越來越多元化,由課室教學到突破距離的遠距教學,再再都顯示教育的可塑性。在語言教學中,若是能在目標語的地區學習,對學習本身而言是沈浸在目標語中是最好的學習方式。然而,並非每位學習者都有機會在目標語環境下學習,這也是第二語言遠距教學的發展背景。科技的發展也提升了遠距教學的自由度,網播教學就是科技與第二語言學習結合而成的非同步遠距教學。 本篇研究架構以ADDIE為中心,首先分析現有文獻和華語網播節目。第二部分藉由問卷調查、訪談的需求分析,設計教學原則和重點,據此發展聽力教學節目,在澳洲坎培拉大學做局部的前導教學實驗,並發放問卷進行評鑑。 經研究實驗歸納出華語網播教學節目的教學設計原則,架構分成網站設計與資源、網播教學內容、網播節目安排以及網播教材四大項,並得出結果如下:第一,華語網播教學節目可以幫助學習者的聽力理解發展,特別是在非目標語國家的學生。第二,應以學理為根據,發展有效的華語網播教學方式。第三,關注節目和節目之間的關聯,課程與學生老師之間的關聯。第四,以專業的漢語知識及教學語言為後盾,正確教導學習者。第五,善用科技與華語教學結合,創造更大的教學效益。第六,設想並了解華語學習者的需求。Item 任務式教學法對學習者注意力之探討─以中級華語班學生為例(2010) 陳冠良本研究採取準實驗研究的方式,從台師大國語教學中心現有的中級班課堂進行隨機抽樣六個班級,以溝通式教學與語言定式操練教學課堂形式之班級設定為對照組;以任務式教學為主要教學形式的班級設定為實驗組,進行針對學習者的注意力評估。 本研究藉由課室觀察、實驗分析、問卷調查分析等過程,企圖找出華語教師應如何在課堂上改善學習者注意力不集中的問題,並在最後提出教學建議,落實華語文教學的實際層面。 經研究數據顯示,教師使用任務式教學法的班級具有「認知心理優勢」,亦即: 一、 教師在課堂使用以任務式教學法為主的班級,相較於使用溝通式及語言定式操練的班級,學習者的注意力較為集中。 二、 以任務式教學進行的課堂,教師較容易掌控班級狀況,重新喚起學習者的不注意問題。 三、 不論實驗組及對照組,經由準實驗研究顯示許多現象:亞洲學生的注意力成績高於歐美學生。 四、 各班年齡較長的學習者其注意力成績優於年齡較輕者;各班學習者的注意力成績與教師給予學習者的整體語言能力評分有關聯性,學習者越集中注意力,其語言能力的表現也可能較好。Item 結合蒙特梭利及全語言教育概念之華裔幼兒華語夏令營課程設計(2009) 楊可玉隨著亞洲勢力的興起,華語成為許多海外人士學習外語時的首選之一,連帶使得對外華語教學以新興專業學科之姿受到空前的重視。然而在這波華語熱潮裡,華裔下一代的中文教育卻相對顯得弱勢,尤其對於學齡前幼兒,在現行中文學校的體制中,大多只是消極向下延伸。雖然已知學齡前階段在人類語言發展中至關重要,但在僑教事務領域中卻尚未受到普遍的重視。 相關研究指出,當幼兒進入後期語言發展後,無論在詞彙、語法、語義各方面,均獲得進一步的成長,除了不斷接收新的語料,更將所習得的語言重新統整,形成一個「再認識」的過程。然而在僑居地的大環境中,三到六歲幼兒往往因為開始接受學前教育,受到主流語言的衝擊,致使華語能力的發展停滯不前,甚至出現倒退的現象。 本文特別關注這個時期華裔幼兒的語言發展,除探討相關文獻,亦蒐集現行幼兒華語教材、華語夏令營等資訊,加以檢視分析。此外,更結合實證觀察,並運用電話、電子郵件,與面談等多種方式,分別訪談學習者家長、中文學校教師、具派外經驗之國內教師、華僑文教主管機關人員、學者專家,以及國內幼教老師等不同對象,進行海外幼兒華語教育的需求與情勢分析。 本文之課程設計融合蒙特梭利與全語言的教育觀,基於學習者中心、尊重兒童的共同理念,結合利用兩者所長,一方面適應華裔幼兒語言程度參差的特性,一方面增加幼兒與使用華語之同儕互動的機會,期能在提升華語程度之外,引發幼兒持續的學習動機與興趣。Item 初級佛教華語教材規畫設計(2007) 鄭垂莊華語文教學領域在越南起源於公元119年。Minh tranh(1958)在《越南史略初稿》一書中所描述「從602年到906年佛教、道教與儒教同時在我國(越南)傳播。儘管佛、儒、道是三個不同的教,但是當他們傳到我國時,三教的思想就融合唯一,很難劃清他們的界線。漢字是傳播三教的工具。」於11世紀越南建立科舉制度,華語教學成為國學;漢字成為越南正式文字(于維雅,2002)。至19世紀末葉拉丁文字進入學校漸漸代替了漢字,華語教學因此日愈走向下坡,直到1990年因由政府改善政策,歡迎國外各行各業人士進入投資,交流文化。其中,大陸、台灣人士紛紛到越南開工廠、投資貿易等,越南朝野人士也紛紛去學華語,華語文教學在越南得以復甦與蓬勃。 越南佛教的僧侶為了研讀佛經、翻譯經書、弘揚佛法、教育僧眾,於1980年佛教得到越南政府的承諾之後,成立越南佛教教會,從南到北共36個省市陸陸續續開設初、中、大學佛學院,各所佛學院從初級、中級至大學的學習制度,均必修閱讀、翻譯佛經之元文(漢字)的課 。就初級和中級來說,每一學期必修中文課比率佔三分之一。升到大學時,每一學期必修中文課比率佔三分之二。甚至,於大三、大四還要修華語課。異言之,華語文教學也正式進入各所大學佛學院,成為一門必修的課。 越南佛學院將華語傳授給學僧,採用兩種讀音。一者,採用漢越音來閱讀與翻譯佛經。二者,以華語語音作為第二語言來實教學僧練習聽說華語能力。準此方法來看,越南佛學院將佛法知識、華語閱讀能力與華語溝通能力分開來教。先給學僧佛法知識、訓練華語讀寫能力,之後才操練溝通能力。這種教學方法實在效果不良,所以教師和學僧都期望在佛教華語教學領域能將佛法知識與語言(華語)學融合的新編教材。這樣,學僧一方面能學到佛法知識,另一方面能訓練語言(華語)聽、說、讀、寫能力。使他們完畢四年大學的時間後,就有能力可以承擔四個任務: 1.與華人交往(大陸、台灣)能有良好的溝通。 2.能讀懂佛經。 3.能用中文寫作與翻譯佛經。 4.能從事佛教華語教學與教材編寫工作。
- «
- 1 (current)
- 2
- 3
- »