「述祖德」詩賦之重述與挪借 ──以謝靈運〈述祖德〉二首與〈山居賦〉 對讀為中心
No Thumbnail Available
Date
2020-03-??
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
國文系
Department of Chinese, NTNU
Department of Chinese, NTNU
Abstract
「述祖德」主題,於《詩經》已存在,並對後世述祖德主題之確立,形成影響。不同於紹述先祖功業之傳統,謝靈運〈述祖德〉二首與〈山居賦〉之寫作意圖,乃在「重述祖德」與「挪借賦體」。本文擬先梳理先秦至魏晉述祖德諸作,掌握此一傳統。其後,以謝靈運作品對讀為主,一者完整闡述謝靈運憬慕先祖之情,二者一窺謝靈運應對不遇之態。同時,揀擇魏晉時期述祖德代表作品,如陸機〈祖德賦〉、〈述先賦〉,及陶淵明〈命子〉等,與謝靈運相互對照。期望於彼此同異之間,勾勒文人於先祖榮光之下,如何尋思自我。最後,突顯謝靈運託言紹述,實則透過重述與挪借,彌縫主觀企望之功業。
The theme of “praise the virtues of the ancestors” has already existed in the Shi Jing , and influence the subsequent establishment of the theme. Different from the tradition of describing ancestral achievements, the writing intent of XIE, LING-YUN 's two works is to reinterpret and appropriation poems and fu. This article first combs the tradition of the works of ancestors from Pre-Qin to Wei Jin. Then through the comparison of XIE, LING-YUN’s these two works, we can fully explain XIE, LING-YUN 's longing for ancestors and understand how XIE, LING-YUN faced unsatisfactory situations. In addition, I will also choose the representative works of the ancestral achievements in the Wei and Jin Dynasties, such as Lu Ji's “Zu De Fu”, “Shu Xian Fu” and TAO, YUAN-MING’s “Ming Zi Shi” to compare with XIE, LING-YUN 's works. I hope that by comparing the works to find out how to face ancestral merit when the writer is unwilling. It also highlights that XIE, LING-YUN seems to imitate, in fact, it is through reinterpreting and appropriating to compensate for the subjective expectations.
The theme of “praise the virtues of the ancestors” has already existed in the Shi Jing , and influence the subsequent establishment of the theme. Different from the tradition of describing ancestral achievements, the writing intent of XIE, LING-YUN 's two works is to reinterpret and appropriation poems and fu. This article first combs the tradition of the works of ancestors from Pre-Qin to Wei Jin. Then through the comparison of XIE, LING-YUN’s these two works, we can fully explain XIE, LING-YUN 's longing for ancestors and understand how XIE, LING-YUN faced unsatisfactory situations. In addition, I will also choose the representative works of the ancestral achievements in the Wei and Jin Dynasties, such as Lu Ji's “Zu De Fu”, “Shu Xian Fu” and TAO, YUAN-MING’s “Ming Zi Shi” to compare with XIE, LING-YUN 's works. I hope that by comparing the works to find out how to face ancestral merit when the writer is unwilling. It also highlights that XIE, LING-YUN seems to imitate, in fact, it is through reinterpreting and appropriating to compensate for the subjective expectations.