比較茱麗葉的詠嘆調分析詮釋—以貝利尼《卡普烈悌與蒙泰奇》及古諾《羅密歐與茱麗葉》歌劇探討
dc.contributor | 陳允宜 | zh_TW |
dc.contributor.author | 宋叡涵 | zh_TW |
dc.contributor.author | Sung, Jui-Han | en_US |
dc.date.accessioned | 2019-09-06T00:54:32Z | |
dc.date.available | 2022-11-17 | |
dc.date.available | 2019-09-06T00:54:32Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.description.abstract | 義大利的貝利尼 (Vicenzo Bellini, 1801-1835) 與法國的古諾 (Charles Francois Gounod, 1818-1893) 分別是十九世紀前期與後期重要的歌劇作曲家。在以相同從十五世紀流傳的羅密歐與茱麗葉故事為基礎下,創作出截然不同的歌劇風格。 本論文分別探究兩位作曲家的生平及歌劇作品風格,加上歌劇《卡普烈悌與蒙泰奇》(I Capuleti e I Montecchi, 1830) 與《羅密歐與茱麗葉》(Roméo et Juliette, 1867) 的劇本來源、歌劇寫作背景、劇中人物介紹與故事劇情,更深入了解並分析茱麗葉在此兩部歌劇中所演唱的四首詠嘆調:前兩首為〈看我穿戴華服珠配…啊!好幾次為你向上天禱告〉(Ecco mi in lieta vesta… Oh! Quante volte)、〈我不懼怕死亡…啊!我無法離開〉(Morte io non temo…Ah! Non poss’io partire);後兩首為〈啊!我願活在夢中〉(Je veux vivre)、〈天啊!難以承受的冷冽痛楚襲入我心〉(Dieu!quel frisson court dans mes veines!)。藉由比較兩歌劇中茱麗葉音樂的獨特之處,更分別呈現作曲家所要表達的深刻情感。 | zh_TW |
dc.description.sponsorship | 音樂學系 | zh_TW |
dc.identifier | G060490027M | |
dc.identifier.uri | http://etds.lib.ntnu.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dstdcdr&s=id=%22G060490027M%22.&%22.id.& | |
dc.identifier.uri | http://rportal.lib.ntnu.edu.tw:80/handle/20.500.12235/108278 | |
dc.language | 中文 | |
dc.subject | 貝利尼 | zh_TW |
dc.subject | 古諾 | zh_TW |
dc.subject | 茱麗葉 | zh_TW |
dc.subject | 卡普烈悌與蒙泰奇 | zh_TW |
dc.subject | 羅密歐與茱麗葉 | zh_TW |
dc.title | 比較茱麗葉的詠嘆調分析詮釋—以貝利尼《卡普烈悌與蒙泰奇》及古諾《羅密歐與茱麗葉》歌劇探討 | zh_TW |
dc.title | A comparative analysis and interpretation of Juliets’s Arias from Bellini’s I Capuleti e I Montecchi and Gounod’s Roméo et Juliette | en_US |