台灣地區國語中新外來詞的收集、整理與研究:1981-2004

dc.contributor賴慈芸zh_TW
dc.contributor.author邱明瀚zh_TW
dc.date.accessioned2019-09-03T11:02:56Z
dc.date.available2005-1-27
dc.date.available2019-09-03T11:02:56Z
dc.date.issued2005
dc.description.abstract本論文旨在收集整理當代台灣地區國語新外來詞的語料,並審視其種種面相,包括新外來詞的定義、構詞方式、語源類別、文化分類、與社會文化的相互關係,進而探討新外來詞究竟該不該加以規範。除了管窺新外來詞的靜態分佈與動態使用狀況,並希望能從中探討未來外來詞在台灣地區發展的趨勢。筆者以自己收集的418個新外來詞為研究對象,並以《國語日報外來語詞典》為參照,回顧外來詞流變,觀察外來詞新像,以期引起更多人對新外來詞研究的注意,及時收集台灣地區外來詞的語料,投入新外來詞的研究工作,探討翻譯在詞彙層面的應用。本論文共分為五章:第一章緒論,概述研究動機、目標,並界定外來詞的範圍;第二章文獻探討,概述外來詞的歷史分期與各時期特色,並整理過去對外來詞的相關研究;第三章外來詞之分析架構,敘述研究方法,並依外來詞的構詞方式分類;第四章新外來詞語料的分析,以筆者所蒐集的語料為藍本,以不同的分類方式觀察新外來詞,並探討台灣地區新外來詞在過去二十三年間的發展、與社會文化共變的現象;第五章結論,除了綜合評析筆者對新外來詞的研究、檢視研究目標的達成,並提出省思與建議,作為日後新外來詞研究的可能方向。zh_TW
dc.description.abstractThis thesis aims to collect modern new Mandarin loanwords in Taiwan formed between1981 and 2004, and explore their different aspects. These include how they are defined, how they are formed, which languages they are translated from, how they are categorized, how they interact with the social and cultural contexts in Taiwan, and finally whether loanwords should be prescribed. Aside from exploring both the static and the dynamic sides of new Mandarin loanwords, this thesis also aims at making predictions on how loanwords will develop in Taiwan. It is hoped that through the effort of this thesis the study of loanwords can draw its due attention of more people in Taiwan, and further motivate timely collection of loanwords. This thesis is divided into five chapters. Chapter One, Introduction, includes a general statement of the motivations and objectives of this thesis and the definition of loanwords. Chapter Two, Literature Review, briefly describes the historical periods of Mandarin loanwords and the characteristics of each period, and also presents some relevant loanword studies and discourses. Chapter Three, Analysis Framework of Loanwords, describes the research methodology of this thesis and how loanwords are categorized by their morphological structures. Chapter Four is Analysis of New Mandarin Loanwords in Taiwan, which actively observes through their different categories the new loanwords I have collected and explores the development and the interaction with Taiwan’s social and cultural contexts of these new Mandarin loanwords over the past twenty three years. Chapter Five, Conclusion, consists of the comprehensive evaluation of my study of new loanwords, the examination of the fulfillment of my research objectives, and finally reflections of and comments on this study which can be taken into consideration in future studies of new Mandarin loanwords.en_US
dc.description.sponsorship翻譯研究所zh_TW
dc.identifierN2005000066
dc.identifier.urihttp://etds.lib.ntnu.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dstdcdr&s=id=%22N2005000066%22.&%22.id.&
dc.identifier.urihttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw:80/handle/20.500.12235/96122
dc.language中文
dc.subject新詞zh_TW
dc.subject外來詞zh_TW
dc.subject音譯詞zh_TW
dc.subject方言詞zh_TW
dc.subjectnew wordsen_US
dc.subjectloanwordsen_US
dc.subjecttransliterationsen_US
dc.subjectdialectical wordsen_US
dc.title台灣地區國語中新外來詞的收集、整理與研究:1981-2004zh_TW

Files

Original bundle

Now showing 1 - 5 of 6
No Thumbnail Available
Name:
006601.pdf
Size:
53.47 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
No Thumbnail Available
Name:
006602.pdf
Size:
287.6 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
No Thumbnail Available
Name:
006603.pdf
Size:
306.93 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
No Thumbnail Available
Name:
006604.pdf
Size:
374.93 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
No Thumbnail Available
Name:
006605.pdf
Size:
26.18 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections