口筆譯訓練對電視新聞編譯人員自我效能之影響初探

No Thumbnail Available

Date

2009

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Abstract

本研究希望幫助翻譯研究所畢業生,以更多元的角度,思考就業選擇。本研究整理電視新聞編譯的工作流程與特性,並歸納過去研究,認為探討口、筆譯訓練對電視新聞編譯是否有正面幫助,可引用心理學的「自我效能」理論,即是「對於自己達成特定成就表現之行動能力的判斷」。 本研究針對電視新聞編譯者發出問卷,將問卷資料以統計軟體分析,結果證實口、筆譯訓練對電視新聞編譯者有正面幫助,可提升電視新聞編譯者的自我效能,也就是透過口、筆譯訓練,電視新聞編譯者對於從事新聞編譯的信心,以及完成工作目標或成就表現的信心皆得以增加。
Students of graduate institutes of translation and interpretation can have many choices when they choose their career, and news translator may be a good option. This study shows how a television news translator work, and presents the effects of T&I training on television news translation. Self-efficacy is people’s perception of their ability to plan and take action to reach a particular goal, and is used in this study to investigate the effects of T&I training. The data shows T&I training has a positive impact on television news translators. Those translators with T&I training have higher perception of Self-efficacy. They are more confident on their job and career, and more optimistic to achieve their goals.

Description

Keywords

口筆譯訓練, 電視新聞編譯, 自我效能, T&I training, television news translation, Self-efficacy

Citation

Collections