Please use this identifier to cite or link to this item:
An Evaluation of the Revised Chinese Union Version Bible: Taking Chapters One to Five of the Gospel of Mark as an Example
the CUV Bible
the CUV revision
the RCUV Bible
The Chinese Union Version (CUV) Bible has been well-received and widely circulated among Chinese Christians and churches since its publication in 1919. With the passage of time, however, our understanding of the text of the Bible has changed, making the CUV less accurate. The Chinese language has also gradually changed, and as a result the language and style of the CUV have become somewhat outdated. Thus many commentators have called for revisions to the CUV. One major revision project has been the Revised Chinese Union Bible (RCUV), published by the Hong Kong Bible Society (HKBS) in 2010. This edition claims to be more faithful to the source text and closer to modern Chinese usage. Using Chapters 1 to 5 of the Gospel of Mark as the basis of its comparison, this thesis attempts to evaluate whether the HKBS has achieved its stated goals. After an in-depth analysis, it concludes that even though the RCUV is a vast improvement over the CUV, it only partially achieves the objectives as set forth by the HKBS editorial committee. One reason for this failure, it is suggested, may be that the various principles for revision, as given by the HKBS, sometimes collide with one another, and the HKBS does not follow any standard procedure when such collisions occur. This thesis also provides an introduction to the history of the translation of the Bible into Chinese, so as to help readers better understand the origins of the CUV and why a revised version of the CUV is needed.
|Appears in Collections:||學位論文|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.