Please use this identifier to cite or link to this item:
Translating Mary: A Preliminary Study of the Marian Passages in the Chinese Catholic Bible
Interpretation of the Bible
Chinese Catholic Bible (Si-Gao Bible
Studium Biblicum Version)
This thesis is a preliminary study of the Bible verses related to Mary, mother of Jesus, in the Chinese Catholic Bible. The goal of this thesis is to present the biblical interpretation of the Chinese Catholic Bible by analyzing its Marian thoughts. This study examines the text and paratext of the Chinese Catholic Bible’s New Testament, that is, the scriptural translations as well as the related prefaces, annotations, appendixes and others. After an in-depth analysis, this thesis discovers that the Chinese Catholic Bible generally presents the traditionally conservative image of the Virgin Mary through the kind of biblical interpretation that suppresses the original intentions of the human authors of the Bible and forces the later-developed Marian thoughts to be read back into the previously-written Scriptures. Nevertheless, the Chinese Catholic Bible has partially accepted the modern historical-critical methods to investigate the authentic voices of the biblical human authors, and has slightly switched its interpretational stance between the primary eleven volumes of Bible published from 1946 to 1961, and the revised single-volume Bible published in 1968. These traits of the Chinese Catholic Bible betray its transitional character, which is greatly related to the development of Catholic biblical interpretation throughout history. This thesis concludes that the Chinese Catholic Bible’s translation has great historical value and deserves to be studied more closely. Still, it insists that revision of this translation is an urgent need.
|Appears in Collections:||學位論文|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.