Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||和素及其譯作《七本頭》（Ci Ben Deo）研究|
National Taiwan Normal University Department of History
Hesu is a renowned translator from the Qing dynasty who translated between the Manchu and Chinese languages, and whose extant translations are related to a variety of subjects. Based on Ci Ben Deo (a collection of his translations), his biography, and relevant archives, this article investigates the details of his life, and how his translations were influenced by his father and the Kangxi Emperor, in an attempt to observe the dynamics occurring between the Manchu and the Han Chinese cultures in the early-Qing era, and the interaction between imperial power and Booi bondservants within the Imperial Household Department. In addition, the comparative analysis of different versions of Ci Ben Deo and its content indicates that Hesu is a significant figure not only because of his famous and widely circulated translations, but also due to the fact that his translations had far-reaching influence over the eight-banner society regarding moral education, language transfer and knowledge transmission in the Qing dynasty.
|Appears in Collections:||臺灣師大歷史學報|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.