Please use this identifier to cite or link to this item: http://rportal.lib.ntnu.edu.tw:80/handle/20.500.12235/110802
Title: 變裝皇后的言談及魯保羅變裝皇后秀中文字幕的分析
What it Means to Talk Like a (Chinese) Drag Queen: An Analysis of Chinese Translations of RuPaul’s Drag Race
Authors: 李根芳
Lee, Ken-Fang
裴杰明
Peck, Jeremy
Keywords: 變裝皇后
變裝
翻譯
魯保羅
性別
同性戀
Drag queens
drag
translation
RuPaul
Gender
LGBTQ
Issue Date: 2020
Abstract: 許多備受邊緣化的族群,都有屬於自己獨特的語言表達方式,可用來營造社群意識和歸屬感。變裝皇后此一族群,於近幾年走入主流文化,隨著變裝皇后所帶來的影響力日益增長,變裝皇后的語言也越來越大眾化。變裝的語言—特別是在魯保羅變裝皇后秀所出現的語言—在美國同性戀社群,可說是相對的普遍,並成為一些同性戀者建立身份,與構築或加強圈內社群的一種方式。在本文中,我希望透過研究魯保羅變裝皇后秀,當中所出現的變裝語言所帶來的影響,以及對身份形塑和建構社群的重要性,並且分析中文字幕該如何修正而不失原意。
Many marginalized groups have their own unique ways of speaking that they use to create a sense of community and belonging. One such group that has been launched into the mainstream in recent years is drag queens. As drag grows in influence and relevance, the language of drag also grows in ubiquity and familiarity. The language of drag, especially in the American gay community, and particularly that which can be heard on RuPaul’s Drag Race, has become a means by which some gay people establish an identity and build or strengthen community. In this thesis, I examine the ways that drag language functions in Drag Race, how it is important to identity formation and community-building, and finally, how it is translated into Chinese.
URI: http://etds.lib.ntnu.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dstdcdr&s=id=%22G060625026L%22.&
http://rportal.lib.ntnu.edu.tw:80/handle/20.500.12235/110802
Other Identifiers: G060625026L
Appears in Collections:學位論文

Files in This Item:
File SizeFormat 
060625026l01.pdf723.79 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.