Skip to main content
Communities & Collections
All of DSpace
Statistics
English
العربية
বাংলা
Català
Čeština
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
Gàidhlig
हिंदी
Magyar
Italiano
Қазақ
Latviešu
Nederlands
Polski
Português
Português do Brasil
Srpski (lat)
Српски
Svenska
Türkçe
Yкраї́нська
Tiếng Việt
Log In
Log in
New user? Click here to register.
Have you forgotten your password?
Home
文學院
翻譯研究所
教師著作
Browse by Subject
教師著作
Permanent URI for this collection
http://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73058
Browse
Search
By Issue Date
By Author
By Title
By Subject
By Subject Category
Search
By Issue Date
By Author
By Title
By Subject
By Subject Category
Browse
Filter results by typing the first few letters
All browse results
Now showing
1 - 1 of 1
Results Per Page
1
5
10
20
40
60
80
100
Sort Options
Ascending
Descending
No Thumbnail Available
Item
歷史.虛構.文本性--明末耶穌會「世說」修辭學初探
(
中央研究院中國文哲研究所
,
1999-09-01
)
李奭學
Show more
天主教耶穌會士在明末大舉入華,傳統上認為他們對中國文化的貢獻以科學為主。本文嘗試從文學的角度重探這個運動的文化本質,發現會士引介入華的西方文化實則包括中世紀大盛於歐洲民間的示範故事。尤具意義的是,歐洲修辭學傳統�堛熄c事型示範故事「克雷亞」早經會士用中文重寫,借為証道之用。「克雷亞」�d寫西方上古的歷史人物,以簡潔明快為其形式特色,語帶諷刺幽默而發入深省,俱可視為 << 世說新語 >> 某些故事的西洋對應版。有鑑諷「世說」體筆記小說昌盛於明清之際,本文姑以名之。本文由歐洲古典修辭學出發, 逐一檢視薈萃會士世說的 << 畸人十篇 >>( 利瑪竇 )、<< 七克 >>( 龐迪我 ) 與 << 達道紀言 >>( 高一志 ) 等書, 以探討「歷史」這個主題在會士世說中文本化的情形,希望由此為史學撰述和虛構作品的模糊界線再作說明。耶穌會世說乃史上最早用中文寫成的希臘羅馬人物故事,本文未嘗明言的一個期待是:讀者在讀後可以把這些故事視同「中國文學」,從而為明末筆記小說再闢一研究領域。
Show more