英中逐步口譯筆記閱讀歷程之眼動研究:專家與新手之別 An Eye-Tracking Study of Note-Taking Practices in English-Chinese Consecutive Interpretation

dc.contributor 國立臺灣師範大學翻譯研究所 zh_TW
dc.contributor.author 汝明麗 zh_TW
dc.contributor.author 蔡介立 zh_TW
dc.date.accessioned 2015-07-03T01:32:45Z
dc.date.available 2015-07-03T01:32:45Z
dc.date.issued 2012/08-2013/07
dc.description.abstract Eye tracking has been an important research method in the field of psychology for decades. Through eye tracking, the researcher can monitor and record the subjects’ eye movements in a relatively natural setting so as to gain a deeper understanding of the subjects’ physiological responses and corresponding cognitive activities when performing a specific task (Lee, 2007). Similar efforts have been made in the field of interpreting studies, where research on the interpreter’s cognitive loading in performing sight translation (ST) and simultaneous interpretation (SI) has emerged and gained momentum since the 1980s. Consecutive interpretation (CI), however, seems to be an exception as no researcher has attempted to apply eye-tracking to the study of CI or CI note-taking, for that matter. One possible explanation for such absence may have to do with the fact that CI notes tend to be highly personal, varying from one interpreter to another in terms of the specific content, layout, format and language choice of the notes, and are inevitably influenced by factors such as the language pairs and types of discourses in question. However, such an omission prevents the teaching of CI and CI note-taking from gaining a solid empirical foundation, and leaves CI education contingent upon the instructor’s personal experiences, whether as a former interpreter trainee or a fully fledged practitioner. This study aims to apply eye-tracking to verify the validity of a couple of CI note-taking principles introduced in most CI related literature: 1. A vertical layout of the notes is preferable to a horizontal one, and 2. Notes are preferably taken in the target language than in the source language. It is hoped that this research will help to proffer empirical evidence for the instruction of CI note-taking and at the same time to shed light on the cognitive loading of deciphering CI notes. en_US
dc.identifier ntnulib_tp_B0506_04_002
dc.identifier.uri http://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73854
dc.language zh_TW
dc.relation (國科會專題研究計畫,NSC101-2410-H003-091) zh_TW
dc.subject.other 都探探操蹤 zh_TW
dc.subject.other 都始 zh_TW
dc.subject.other 反難量記 zh_TW
dc.subject.other eye-tracking en_US
dc.subject.other consecutive interpretation note-taking en_US
dc.title 英中逐步口譯筆記閱讀歷程之眼動研究:專家與新手之別 zh_TW
dc.title An Eye-Tracking Study of Note-Taking Practices in English-Chinese Consecutive Interpretation en_US
Files
Collections