分歧點--論1935 年的兩種《簡愛》譯本﹝評伍光建譯《孤女飄零記》、李霽野譯《簡愛》﹞
dc.contributor | 國立臺灣師範大學翻譯研究所 | zh_TW |
dc.contributor.author | 賴慈芸 | zh_TW |
dc.date.accessioned | 2015-07-03T01:32:32Z | |
dc.date.available | 2015-07-03T01:32:32Z | |
dc.date.issued | 2010-03-01 | |
dc.identifier | ntnulib_tp_B0503_01_008 | |
dc.identifier.issn | 2071-4858 | |
dc.identifier.uri | http://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73736 | |
dc.language | zh_TW | |
dc.publisher | 國家教育研究院 | zh_TW |
dc.relation | 編譯論叢,3(1),213-242。 | zh_TW |
dc.subject.other | 簡愛 | zh_TW |
dc.subject.other | 翻譯 | zh_TW |
dc.subject.other | 英國小說 | zh_TW |
dc.subject.other | Charlotte Bront� | en_US |
dc.title | 分歧點--論1935 年的兩種《簡愛》譯本﹝評伍光建譯《孤女飄零記》、李霽野譯《簡愛》﹞ | zh_TW |
dc.title | Diverged Roads | en_US |
dc.title.alternative | On the Two Earliest Chinese Translations of Jane Eyre | en_US |