A Case Study on Parental Discourse Strategies and a Bilingual Child's Code-Mixing
dc.contributor.author | 閔慧慈 | zh_tw |
dc.date.accessioned | 2014-10-27T15:09:34Z | |
dc.date.available | 2014-10-27T15:09:34Z | |
dc.date.issued | 2011-09-?? | zh_TW |
dc.description.abstract | 此個案研究旨在檢視一雙語家庭中,非以英語為母語之雙親遵循【一人一語言】(one-person-one-Ianguage)之言談策略與其兩歲女童使用中、英語言轉換之關係。經為期一年之每月觀察親子互動記錄顯示:女童父親使用中文與其互動時,較容許女童雙使用中、英夾雜,且不堅持女童需使用中文與其互動;但女童母親則要求女童以英語與其互動。因此,女童使用中文或中、英夾雜方式與父親互動,與母親互動時,則多使用英文,較少中、英夾雜。一系列相關統計分析顯示:女童雙親因應女童中、英夾雜使用不同言談策略,而雙親不同之言談策略,與女童後續使用中、英夾雜之頻率,多呈正向顯著相關。證據亦顯示:女童在與雙親互動時,似習得不同語用知識,在觀察後期中,女童能明確說出家中【一人一語言】之模式,並糾正母親應使用英文與其互動。本研究之貢獻在於使用【質量混合】之研究方法,為【雙親言談策略假設】提供部份佐證。 | zh_tw |
dc.identifier | 23931787-FF9B-30C6-30D7-97FE8CD2475B | zh_TW |
dc.identifier.uri | http://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/11033 | |
dc.language | 英文 | zh_TW |
dc.publisher | 國立臺灣師範大學教育心理學系 | zh_tw |
dc.publisher | Department of Educational Psychology, NTNU | en_US |
dc.relation | 43(1),175-202 | zh_TW |
dc.relation.ispartof | 教育心理學報 | zh_tw |
dc.subject.other | 父母言談策略 | zh_tw |
dc.subject.other | 台灣 | zh_tw |
dc.subject.other | 同時習得雙語之幼童 | zh_tw |
dc.subject.other | 個案研究 | zh_tw |
dc.subject.other | 語言轉換 | zh_tw |
dc.subject.other | case study | en_US |
dc.subject.other | code-mixing | en_US |
dc.subject.other | parental discourse strategies | en_US |
dc.subject.other | simultaneous bilingual children | en_US |
dc.subject.other | Taiwan | en_US |
dc.title | A Case Study on Parental Discourse Strategies and a Bilingual Child's Code-Mixing | zh-tw |
dc.title.alternative | 父母言談策略與一個中、英雙語幼童語言轉換行為之個案研究 | zh_tw |