A Case Study on Parental Discourse Strategies and a Bilingual Child's Code-Mixing

dc.contributor.author閔慧慈zh_tw
dc.date.accessioned2014-10-27T15:09:34Z
dc.date.available2014-10-27T15:09:34Z
dc.date.issued2011-09-??zh_TW
dc.description.abstract此個案研究旨在檢視一雙語家庭中,非以英語為母語之雙親遵循【一人一語言】(one-person-one-Ianguage)之言談策略與其兩歲女童使用中、英語言轉換之關係。經為期一年之每月觀察親子互動記錄顯示:女童父親使用中文與其互動時,較容許女童雙使用中、英夾雜,且不堅持女童需使用中文與其互動;但女童母親則要求女童以英語與其互動。因此,女童使用中文或中、英夾雜方式與父親互動,與母親互動時,則多使用英文,較少中、英夾雜。一系列相關統計分析顯示:女童雙親因應女童中、英夾雜使用不同言談策略,而雙親不同之言談策略,與女童後續使用中、英夾雜之頻率,多呈正向顯著相關。證據亦顯示:女童在與雙親互動時,似習得不同語用知識,在觀察後期中,女童能明確說出家中【一人一語言】之模式,並糾正母親應使用英文與其互動。本研究之貢獻在於使用【質量混合】之研究方法,為【雙親言談策略假設】提供部份佐證。zh_tw
dc.identifier23931787-FF9B-30C6-30D7-97FE8CD2475Bzh_TW
dc.identifier.urihttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/11033
dc.language英文zh_TW
dc.publisher國立臺灣師範大學教育心理學系zh_tw
dc.publisherDepartment of Educational Psychology, NTNUen_US
dc.relation43(1),175-202zh_TW
dc.relation.ispartof教育心理學報zh_tw
dc.subject.other父母言談策略zh_tw
dc.subject.other台灣zh_tw
dc.subject.other同時習得雙語之幼童zh_tw
dc.subject.other個案研究zh_tw
dc.subject.other語言轉換zh_tw
dc.subject.othercase studyen_US
dc.subject.othercode-mixingen_US
dc.subject.otherparental discourse strategiesen_US
dc.subject.othersimultaneous bilingual childrenen_US
dc.subject.otherTaiwanen_US
dc.titleA Case Study on Parental Discourse Strategies and a Bilingual Child's Code-Mixingzh-tw
dc.title.alternative父母言談策略與一個中、英雙語幼童語言轉換行為之個案研究zh_tw

Files