文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 4 of 4
  • Item
    詞彙銜接性教學對台灣以英語為外語高中生之閱讀理解效益
    (2024) 羅揚翔; Lo, Yang-Hsiang
    過去數十年來,研究者致力於發展各種閱讀教學法,以提升學習者的閱讀理解能力。一些研究者也試圖將詞彙銜接性概念融入閱讀教學中。然而,較少有研究利用詞彙銜接性來提升低學習成就者的英語閱讀能力,關於詞彙銜接性教學如何影響高低學習成就者的研究也寥寥可數。本研究旨在探究詞彙銜接性教學對台灣普通高中英語課堂中學生閱讀理解之影響,並比較高低學習成就者的學習效益。本研究共有五十二名高中二年級學生參與,其中各二十六名學生作為本次研究主題的實驗組及對照組。在進行詞彙銜接性教學前後,研究者提供兩組學生閱讀理解測驗,以作為前測及後測。為期四週的教學以Hoey(1991)的詞彙銜接性為理論基礎,指導學生識別閱讀篇章中的詞彙關係(重複、同反義、上下位關係和共指關係),並完成詞彙鏈。教學結束後,參與者填寫改編自Wilawan(2023)的詞彙銜接性學習體驗問卷。前測和後測的結果通過配對樣本t檢定和描述性統計進行定量分析。問卷由四級李克特量表封閉式及開放式問題組成,進行量化的統計和內容分析。幾項研究結果顯示:(1) 接受詞彙銜接性教學的學生在閱讀理解測驗中有顯著的進步,尤其在「主旨理解」和「細節理解」的向度更為顯著。(2) 低學習成就者在閱讀理解測驗中的進步超越高學習成就者,在「細節理解」的向度較為明顯。(3) 大多數接受詞彙銜接性教學的學生皆對詞彙銜接性教學表達正面的態度。(4) 低學習成就者對詞彙銜接性教學的感受比高學習成就者更為正面,顯示他們相信該教學的學習效果,也有意願於在未來應用所學到的詞彙銜接的技巧,並感性上享受詞彙銜接性教學的學習過程。總體而言,本研究佐證現有文獻證實詞彙銜接性教學對學生的閱讀理解具有正面影響,尤其在低學習成就者更為顯著。教學應用上,詞彙銜接性教學可以實施於正規課堂、差異化教學或補救教學。教師也可以將該教學應用於發展閱讀策略和字彙教學。然而,研究結果的可推論性仍有多種侷限,包括參與者的人數、實驗的時程和施測工具的選擇。儘管如此,期待本研究仍然可以揭示將詞彙銜接性概念應用於閱讀教學的可能性,並帶給EFL高中生英語閱讀理解正面效益。
  • Item
    台灣高中生對文化學習納入英語教學觀感之問卷調查研究
    (2011) 陳怡君; Yi-Jiun Chen
      由於文化和語言息息相關,在語言學習的過程中,文化學習也是重要的一環。然而,關於學生對語言學習中文化學習的看法之研究卻相當罕見,尤其在台灣文獻中更是屈指可數。因此,本研究旨在探究台灣高中生對文化學習的看法。本研究主要涵蓋三部份:(一)對文化及英文學習的看法、(二)英文課堂中的文化教學、(三)文化教學的偏好。此外,本研究也探討學生的背景因素與他們看法的關聯性。   在2010年六月,本研究之問卷發放給約1050名台灣高中生填寫。結果顯示,高中生普遍對文化學習感興趣、已意識到語言和文化的關聯性,且相信對文化的了解能夠幫助他們學習英文。大致上,他們對英文老師的文化教學感到滿意,但卻對英文課本上的文化內容感到不滿,這或許也導致他們對現階段英文課堂上的文化教學興趣較低。關於英語課堂上的文化教學,學生最喜愛的教材是影片、歌曲及圖片,而最喜歡的活動是遊戲及與外國人互動。與生活方式有關的議題是他們最感興趣的文化學習內容,而是非題/選擇題則是最受歡迎的評量方式。學生也指出,在英語課堂上,非英語系國家的文化也應被同等重視與討論。此外,本研究也發現,學生的性別、英文程度、與英語媒體/外國文化的接觸以及未來目標皆會影響他們對文化學習的看法。相較之下,學生的年級及就讀類組與他們對文化學習的看法則較無關聯。   在教學方面,本研究建議,教師應該要了解學生對文化學習的看法及學生的個人背景,才能進行成功的文化教學。最後,作者也針對研究結果提出了對於高中英文教材編寫及相關學術研究的建議。
  • Item
    高中生中英翻譯錯誤與翻譯困難之研究
    (2014) 吳宜真; Yi-Zhen Wu
    本研究旨在探討台灣高中生中英翻譯錯誤與翻譯困難。研究兼採量性和質性方法,研究材料來自歷屆大學入學考試翻譯試題,研究對象為68位高三學生,依據其學測英文科級分為高成就與低成就兩組。量性方面以描述性統計分析兩組學生在冠詞/數量詞、代名詞、被動語態、時態、連接詞、詞性轉換、詞序及標點符號等八個方面的翻譯錯誤;質性方面則以回溯性訪談進一步釐清高中生遭遇到的翻譯困難。 量性研究結果發現,在代名詞、被動語態、連接詞、詞序及標點符號等五個方面,學生表現較為一致,顯示學生基本句型掌握度高,影響表現的因素絕大多數是單字問題;在冠詞/數量詞方面,高成就學生有複數類指名詞誤加定冠詞the的問題,低成就學生則是經常忽略名詞的複數詞綴-s;在決定時態方面,學生還是需要熟悉的中文提示;在詞性轉換方面,學生經常無法隨前後搭配的詞語變換詞性,因而產生錯誤。質性研究結果顯示,無論高低成就學生,採取的翻譯學習策略大多是背單字,導致寫作翻譯時過於依賴中文提示,也缺乏詞彙應用能力與搭配詞知識。研究最後根據上述分析結果提供翻譯試題命題原則及翻譯教學活動作為參考。
  • Item
    臺日高中生食農教育認知對其早餐選擇行為之研究
    (2018) 鄭鈺憓; Cheng, Yu-Hui
      台灣當前的食農教育推廣在高中階段尚未完備,而即將成年的高中階段青少年正處於飲食價值觀發展與建立的關鍵時期,若要提升國人對食農教育相關的意識及正確健康的飲食習慣,高中將會是極為重要的階段。相較之下,日本已實行食農教育及相關活動多年,則台灣高中生和日本高中生之間,對食農教育相關重要議題的認知會有何不同?此外,他們對食農教育的認知及觀點將影響他們的早餐選擇行為。   本研究主要目的在探討食農教育認知情形對台灣和日本高中生早餐選擇行為的影響。為了調查台日高中生對食農教育的認知及其早餐選擇行為,本研究採量化研究方法,使用自編問卷為研究工具,問卷內容中包含受試者背景資料、食農教育認知觀點及早餐選擇因素之變量。問卷隨機發放給台灣台北市和嘉義市;以及日本東京都和鹿兒島縣的高中1至3年級學生施測。總計回收有效樣本數為2,156份,並運用SPSS統計軟體對數據進行分析。   本研究結果發現台灣和日本高中生對食農教育認知程度表現皆為「良好」。 此外,台日大多數的學生皆有吃早餐的習慣。台灣高中生早餐無論是家中準備或自行外食,內容皆以「麵食」為主。而日本高中生家中準備之早餐則以「米食」為主,自行外食則以「麵食」為主。此外台日高中生對食農教育認知程度與早餐習慣(有吃早餐、欠食)相關,而與早餐選擇的形式(米、麵食)無顯著相關。