文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    說不出的愛:以皇冠三部禁忌文本的翻譯為例
    (2018) 温澤元; Wen, Tse-Yuan
    平鑫濤於1949年創辦皇冠雜誌社,並於1965年成立皇冠出版社,他秉持明確的出版理念,為達教育、娛樂讀者之目的,同時維持出版社營收於不墜,積極推廣通俗文學。皇冠出版社不僅培育不少台灣作家,也積極譯介國外暢銷作品,對台灣華文以及翻譯文學之貢獻不容小覷。 本論文選用皇冠出版社於戒嚴時期譯介之《羅麗泰》(Lolita)、《紫色姐妹花》(The Color Purple)和《閣樓裡的小花》(Flowers in the Attic)為研究對象,這三部作品的共同點,是其中皆包含露骨的情慾描述以及挑戰社會禁忌的情節。雖然這三本小說後來相當暢銷,但出版時皆一度遭禁。《羅麗泰》勾勒一位有戀童傾向的中年男子與未成年少女的愛慾關係;描述黑人社會的《紫色姐妹花》,書中男性對女性施暴,其中兩位女主角又發展出同性情慾;而《閣樓裡的小花》則是以家族禁忌、兄妹亂倫為主要賣點。透過皇冠出版社譯介,這三部小說跨海來台,在戒嚴法規的壓力與出版社的風格策略操縱下,皆受皇冠編輯團隊與譯者刪改,呈現出與原作相左之風貌。本研究利用文本比對,分析皇冠編輯團隊與譯者對原作進行何種改動,並對原作的形象造成何種影響。此外,本研究也加入半結構性訪談法,訪問曾任職於皇冠出版社的編輯與譯者,釐清皇冠出版社譯介、改動這三本小說的動機。
  • Item
    Under the Sign of Empire
    (英語學系, 2005-07-??) Hsieh, Lili