文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Item
    「寧賣祖宗田,不忘祖宗言?」
    (國立台灣師範大學台灣語言學系, 2010-01-??) 蔡惠名
    文獻上所記載的屏東滿州鄉,多以客家人為主要聚落族群。從1928 年(昭和3 年)《台灣在籍漢民族鄉貫別調查》佔近六成比例,即透露來自廣東省嘉應州的客家人,輾轉遷移至滿州定居的現象。有關台灣的漢民族調查,滿州地區雖仍以客家人為主,但已明顯看出數據的滑落,甚至在1989 年洪惟仁所繪製之〈台灣客家方言島消失示意圖〉已將滿州歸入「已消失的方言島」裡。從日治時期到80 年後的今日,滿州鄉的客家人生活用語絕大部分都是鶴佬話,說自己是「客無著」、「客無過」的一份子。是什麼原因使客家人時時警惕「寧賣祖宗田,不忘祖宗言」的信仰逐漸衰退?族群認同上是否也已動搖?本文運用社會語言學的田野調查方式,以47 個特殊詞彙訪問109 位在地人,解釋語言變遷的原因,並對照在文獻上或在地圖上所呈現的客家人變成鶴佬客,到現在絕大部分的當地人已認為自己是鶴佬人的過程。
  • Item
    泰雅語重疊詞和音韻之互動研究
    (2009/08-2010/07) 林蕙珊
    本研究計畫擬調查並分析討論賽考利克泰雅語的重疊形式,以及其與音韻之互動關 係;調查的方言將以烏來地區泰雅語為主。 對於重疊形式的討論方面,本計畫除了將檢視賽考利克泰雅語文獻中所記載的重疊形式 (如:純子音的重疊形式)是否存在於賽考利克泰雅語之外,也將檢視其它臺灣南島語 中常見的重疊形式(如:CVC-重疊形式)存在於賽考利克泰雅語的可能性。 對於重疊構詞和音韻的互動方面,本計畫將討論重疊加綴後,倒數第二音節前的母音是 否弱化,以及字中韻尾輔音是否存在的情形。在賽考利克方言中,除了含in的加綴型式 之外,當加綴情形產生時,倒數第二音節前的母音會有弱化的現象,且韻尾輔音也不能 出現在字中的音節。賽考利克泰雅語重疊詞文獻中所記載的純子音重疊符合這兩項規 定;然而,文獻中所記載的完全重疊形式卻違背這兩項規定。本計畫的目的之一便是設 法了解造成此差異之本質。 此外,本計畫也將討論音韻結構是否影響重疊構詞之形式。Chang(1998)研究邵語重 疊詞時發現,當不同形式之重疊詞語意相同時,在不同重疊形式的選用上,大致取決於 詞基的音節結構。賽考利克泰雅語重疊形式是否和音韻結構有關、為何有關、以及如何 解釋,是本計畫預定研究的議題。最後,本計畫希望透過對重疊加綴形式之討論來檢視 其它音韻議題;例如:賽考利克泰雅語的母音前滑音是否如H. Huang(2006b)所言, 是屬於韻腹而非韻首的一部份。本計畫擬收集詞基音節結構和音節數不同之重疊語料以 釐清上述議題,並以優選理論的架構將所觀察到的通則具形化。 本計畫從蒐集賽考利克泰雅語重疊詞語料出發,一方面客觀地陳述所收集之語料,另一 方面則以當代音韻學理論加以分析探討。本計畫預期將對賽考利克泰雅語重疊構詞形式 之瞭解、內部音韻現象之檢視、以及臺灣南島語重疊機制之全面性瞭解有所貢獻。
  • Item
    「寧賣祖宗田,不忘祖宗言?」
    (台灣文化及語言文學研究所, 2010-01-??) 蔡惠名
    文獻上所記載的屏東滿州鄉,多以客家人為主要聚落族群。從1928 年(昭和3 年)《台灣在籍漢民族鄉貫別調查》佔近六成比例,即透露來自廣東省嘉應州的客家人,輾轉遷移至滿州定居的現象。有關台灣的漢民族調查,滿州地區雖仍以客家人為主,但已明顯看出數據的滑落,甚至在1989 年洪惟仁所繪製之〈台灣客家方言島消失示意圖〉已將滿州歸入「已消失的方言島」裡。從日治時期到80 年後的今日,滿州鄉的客家人生活用語絕大部分都是鶴佬話,說自己是「客無著」、「客無過」的一份子。是什麼原因使客家人時時警惕「寧賣祖宗田,不忘祖宗言」的信仰逐漸衰退?族群認同上是否也已動搖?本文運用社會語言學的田野調查方式,以47 個特殊詞彙訪問109 位在地人,解釋語言變遷的原因,並對照在文獻上或在地圖上所呈現的客家人變成鶴佬客,到現在絕大部分的當地人已認為自己是鶴佬人的過程。