文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 3836
  • Item
    〈序曲.在海灣〉-─曼斯菲爾德短篇小說譯註
    (2002) 余淑慧; Soh-fee Yee
    本文旨在譯介現代英國/紐西蘭女作家凱瑟琳.曼斯菲爾德(Katherine Mansfield)兩篇重要的短篇小說:〈序曲〉(“Prelude”)與〈在海灣〉(“At The Bay”)。論文的架構主要可分成兩大部份:第一部份是導論,第二部份是譯文與譯註。 導論細分五節。第一節概述曼斯菲爾德(下文簡稱曼氏)的生平與著作。第二節綜述曼氏的小說藝術、地位、影響等文史資料,進而略述其小說特色及翻譯所可能遇到的問題;為了方便說明,文中酌引名篇〈花園宴會〉(“The Garden Party”)為例,討論各家(徐志摩,馮鍾璞,謝瑤玲)譯文得失,並嘗試提供解決方案。 第三節討論曼氏作品的中譯概況,分別介紹少數幾本譯作及其特色、得失。第四節簡述〈序曲〉與〈在海灣〉兩篇小說的內容大意,背景資料及筆者選譯這兩篇小說的原因。第五節討論曼氏與翻譯的關係,最後以我的譯後感言總結全文。 論文的第二部份是〈序曲〉和〈在海灣〉兩篇小說的中譯與譯註。譯文力求準確,流暢;翻譯過程遇到的細節問題,例如小自一字一詞的考證與翻譯,大至文史社會的淵源脈絡,凡此種種皆採隨譯隨註的方式,列在每頁譯文頁尾,是為譯註。
  • Item
    《婚姻、離婚與子女適應》翻譯評析
    (2002) 蔡正儀; Casey Cheng-I Tsai
    本論文共分五章,主要探討《婚姻、離婚與子女調適情形》(Marriage, Divorce, and Children’s Adjustment)一書的中文翻譯,並就譯文加以評論與分析。第一章緒論為筆者接下本書翻譯之緣由,第二章「原著介紹」簡介本書作者艾莫瑞博士的學經歷,歸納本書各章的內容大意,並提供原文書評。第三章「翻譯策略與流程」,提出翻譯策略制訂的方法與工作流程。第四章「譯文評析」以Juliane House倡議的翻譯品質鑑定方法為架構,配合西班牙學者Nicole Martinez Melis與Amparo Hurtado Albir等人提出的六項翻譯能力,舉例說明譯文的處理方式,並評估譯者的專業能力。最後加上讀者的回饋與意見,以期做到客觀、專業的評鑑。第五章「結語」為全文的總結,筆者並以此次翻譯工作的經驗為基礎,提出心得與讀者分享,並為日後翻譯品質評鑑的研究發展方向,提供一己之見。
  • Item
    口譯訓練對同步口譯表現之影響
    (2002) 洪筱雯
    本研究旨在探討口譯訓練的成效, 藉由兩組譯者: 10位受過兩年口譯訓練且通過專業考的學生與10位即將接受口譯訓練的新生, 針對同一篇講稿所做的口譯表現加以評估, 研究其完整度, 準確度, 忠實度和流暢度是否存在明顯的差異。重要研究發現如下: (1) 受過訓練的譯者所呈現的譯文較為完整, 同時也較為準確和忠實; 流暢度更是存在明顯的差異。(2) 組內的個別差異往往比兩組之間的差異來得大。(3) 就遺漏的訊息與口譯的錯誤內容加以分析, 兩組譯者呈現高度相似性。根據研究結果, 口譯訓練對於譯文的完整度, 準確度, 和忠實度只有些許的影響, 但對於譯者的流暢度則有極大的助益。
  • Item
    《叢林死神》之翻譯與譯評
    (2002) 吳思齊; Fred Szu-chi Wu
    本文旨在評論《叢林死神》一書之中文翻譯。譯者針對所採用的翻譯技巧進行自評;原作出版於1979年,許多書中的觀念已經似乎不合時宜,本文試圖討論譯者在這種情況下,是否仍能達成充分呈現原文閱讀趣味的目的。本文共分五章:第一章為緒論,說明作者選擇此書之譯評為論文主題的理由。作者發現原著一方面承襲十九世紀末期冒險寫作的傳統,及其中隱含的帝國主義心態,一方面也有西洋幽默小品文的特色,是決定翻譯策略時應該思考的。第二章簡介本書的出版者,以及本書作者生平及著作,同時也介紹翻譯者參考的相關書籍。第三章為譯文評析,討論譯者遇到的幾項特殊問題,以及譯者採用的翻譯策略。第四章討論翻譯過程的實務層面,如與出版社交涉以及網路學術資源的問題。第五章總結前四章的討論,提出作者心得,並提出建議,以供翻譯界同儕參考。
  • Item
    人文地理學概論-發展地理學/經濟地理學二部分譯評:
    (2002) 石尚久
    本篇論文是對我在2001年9月至12月間所翻譯的「人文地理學概論」(Introducing Human Geographies)一書第二部分「主題」中「發展地理學」及「經濟地理學」的中文翻譯所做的譯評。在此次的譯評中,作者首先就「人文地理學概論」一書的寫作編輯及翻譯者的背景作大致的介紹。接下來引用劉宓慶教授「翻譯與文體」一書中對各類文體的界定,來給「人文地理學概論」作文體上的分類和分析,並企圖找出面對此類文體及其特性時所應採用的翻譯策略。同時,也針對譯文中的錯誤和誤解之處作出批評和改正。在「問題與討論」的部分,則對在翻譯時發現的語調筆法問題,以原作─譯者─讀者之間的關係來試圖進行新的思維和討論。最後則總結意見,根據此次翻譯的經驗,探討翻譯者在面對如「人文地理學概論」類型文章的翻譯時,所應採取的策略為何。
  • Item
    帝國大學在殖民地的建立與發展―以臺北帝國大學為中心
    (2002) 鄭麗玲
    1920年代後半日本的帝國大學體制移殖到海外殖民地,在臺灣所成立的臺北帝國大學,成為臺灣教育體制的最頂端。就日本之高等教育史而言,臺北帝國大學是日本揉合西方教育制度後自創的「帝國大學」體制輸出到海外殖民地的實例之一。由於殖民地的特殊關係,該帝國大學不隸屬文部省管轄,而由臺灣總督府代理文部省之職權。除了是近代大學模式在臺灣發展的開端之外,又以日本的殖民統治之關係,帝國大學在殖民地建立的過程,具有近代化與殖民地化雙重色彩。 本論文將討論臺北帝國大學其成立的動機、成立經過與研究取向,並探討大學的學術研究與官方政策間的關係。此外,本論文也將從民族角度來討論臺灣的高等教育吸納了多少臺灣人子弟,其入學的門檻與就業門檻與日本人相較有多少差距?臺灣精英階層透過日本人所帶來的西式教育與科學,塑造其專業能力,他們對於這些教育訓練有何看法? 序章為研究動機與文獻回顧。第一章則探討大學制度在亞洲的建立過程。非西方的國家在採用西方模式的大學制度,通常呈現兩種方式,第一種是「櫥窗瀏覽」模式(window-shopping)。通常是主權獨立國家所採用的方式。第二種是「全面介入」模式(involvement)非西方國家自願或非自願地以一個特定的西方模式,作為本國大學制度的典範。常出現在殖民地時期由殖民母國引進該國大學模式,教授來源與教學語言以殖民母國為主。 第二章討論戰前日本舊制大學特有的預科、高等學校制度,以及臺北帝大學部成立的考量。高等學校(大學預科)具有精英及貴族教育之性格。高等教育的入學控制,操縱在高等學校與預科局部開放的入學考試上,對於殖民地人民是窄門中的窄門。1930-1945年之間日本高等教育擴張快速。受戰爭動員體制之影響,新增的高等教育機構中,以醫學與工業人才的培育最受重視。臺灣高等教育的發展也追隨日本內地。 從臺灣與朝鮮殖民地成立的帝國大學,反映該時期日本殖民地教育制度結構性的變化。第三章探討殖民地帝國大學的成立的動機與其教育制度上的意義。由於兩地帝國大學之設置是基於統治考量,因此在學科設置上顯示出兩個方向。一、投合殖民地居民之需求而設置之學科。二、殖民統治所需求之知識系統,如兩所大學都相當重視之自然科學學門。殖民地的帝國大學在官方主導之下,仍以實業教育為主流。不論是台灣或韓國,有能力並有興趣接受大學教育之人民,都遠遠超過該兩所大學所收容之學生數量,因此,大學之設置實際上並未能解決殖民地人民海外留學之問題。 第四章討論臺北帝國大學成立後,校園內部的管理組織、師資系統、校園文化以及畢業生的出路。臺北帝大的管理組織各學部大約都在第二任部長以後,教授自治的運作才出現。從師資來看除了農學部之外,以東大與京大的勢力為主。從就業分析則可看出,臺灣人畢業進入會社比例較日本人高,而進入官廳的比例較低。 第五章 探討臺北帝大與京城帝大在戰爭時期研究與教育的改變。由於位處帝國邊陲的殖民地,在大日本帝國國土線再度向外延伸時,兩地的帝國大學因地利之便,更能提供接近新佔領地區的研究環境,並發揮位在殖民地大學的特長。戰爭時期所增設的講座以及學術調查活動,莫不以配合南方軍事要求為優先考量。 科學主義是日本殖民統治的武器。如果說殖民統治臺灣是日本晉升列強俱樂部的門票,那麼「科學」便是日本對臺灣統治的「令符」。第六章將把臺北帝國大學放進日治50年科學研究部門發展的脈絡中,說明臺北帝國大學「研究機關」的角色。結論則以近代性與殖民性來討論帝國大學出現在殖民地臺灣的意義與影響。同時歸納帝國大學移殖殖民地的動機,以及其學術任務。最後將提出本論文中未能解決尚待日後研究之課題。
  • Item
    宋代士人的教育理念
    (國立臺灣師範大學歷史學系, 2001-12-??) 李錫全
  • Item
    日治前期台灣的電燈應用與社會變遷
    (國立臺灣師範大學歷史學系, 1997-06-??) 吳政憲
  • Item
    高中歷史「隋唐的對外經略」教學方法之研討
    (國立臺灣師範大學歷史學系, 1997-06-??) 蔡蔚群
  • Item
    商代的歷史人物與中學歷史教學
    (國立臺灣師範大學歷史學系, 2000-06-??) 石蘭梅