教師著作
Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/43029
Browse
5 results
Search Results
Item 接觸場域(2013/08-2014/07) 梁一萍本計畫從「接觸場域」(the contact zone)的角度,鎖定梅爾維爾的海洋小說,以南太平洋為場域,探討白人與原住民的「相遇」(encounter)。梅爾維爾在美國文學的經典地位固然無庸置疑,我們對他的了解似乎局限於《白鯨記》,不知其南太平洋小說乃《白鯨記》的暖身之作。本案從狹義而言,為梅爾維爾海洋小說的研究,然從廣義而言,可視為後殖民原住民「接觸場域」的延伸研究。Item 日裔美國遷徙營別傳(2012/08-2013/07) 李秀娟這個研究計畫想要用五年的時間整理與閱讀第二次世界大戰期間,日裔美國遷徙營 (Japanese American relocation camp)中一世(Issei)、返美二世(Kibei)、「叛國小子」(No-No Boy)、與白人的故事。自從1970 年代末期遷徙營平反運動興起,攸關遷徙營的歷史紀錄、 檔案研究、與文化批評等著述及出版品為數眾多,但是遷徙營的敘述卻一直到了1988 年平 反運動告一段落(1988 年美國聯邦政府正式向日裔美國族群致歉並向受害者提出賠償),才逐 漸跨出平反訴求的侷限。簡單的說,平反時期的遷徙營敘述以爭取日裔族群的憲政民權為首 要任務,敘述的重點因此放在日裔美國人對美國政府之忠貞不二,以凸顯戰時種族主義對日 裔族群造成的侵權事實。在這樣的論述氛圍之下,出生在美國,生而即具美國公民身份的二 世(Nisei)自然而然成為平反運動的領導者;在二戰中自願加入美軍,為美國作戰的日裔美國 退役軍人(Japanese American veteran)也成為平反敘述中的要角。相對而言,二戰之前受制於 美國移民法令而無法歸化美國的一世;在美國出生,卻回到日本居住並接受教育的返美二 世;戰爭期間拒絕加入美軍的「叛國小子」;還有戰爭中或是參與日裔美國居民遷徙工作、 或是保持與日裔美國族群互動的白人--這些人的戰時經驗在平反時期的遷徙營敘述中,不是 遭邊緣化,就是完全不被提及。 一世、返美二世、「叛國小子」、與白人可以被視為現存遷徙營敘述中的「他者」(others)。 他們的故事,凸顯了遷徙營歷史歧出美國中心論述、日裔美國模範少數論述、日-美國族與 文化二元論述,甚至日裔美國人與白種人對峙之種族主義論述的張力。本計畫以「日裔美國 遷徙營別傳」為主題,即是希望能藉由閱讀與分析有關一世、返美二世、「叛國小子」、與白 人的文本,開發日裔美國遷徙營敘述或是內部幽微矛盾、或是向外延展跨界的論述潛力。除 了對現存歷史與評論等相關文獻的整理,本計畫目前暫時選擇了十部作品作為主要分析文 本:Rev. Yoshiaki Fukuda, My Six Years of Internment: An Issei’s Struggle for Justice (1957/1990);Louis Fiset, Imprisoned Apart: The World War II Correspondence of an Issei Couple (1997);Barbara Johns, Signs of Home: The Paintings and Wartime Diary of Kamekichi Tokita (2011);Mary Kimoto Tomita, Dear Miye: Letters Home from Japan, 1939-1946 (1995);Max Templeman, Kibei: A Novel (1979);Jim Yoshida, The Two Worlds of Jim Yoshida” (1972);Barney Shallit, Song of Anger: Tales of Tule Lake (2001);David Mura, Famous Suicides of the Japanese Empire (2008);Mary Woodward, In Defense of Our Neighbors: The Walt and Milly Woodward Story (2008);以及Margaret Bane Eberle, The Gem of the Desert: A Japanese-American Internment Camp (2008)。十部作品中,前三部是有關一世的作品,接下來三部以書寫返美二 世的經驗為主;Shallit 和Mura 的作品是繼John Okada 經典小說No-No Boy (1957)之後,凸 顯「叛國小子」經驗的小說創作;最後兩部作品則由白人視角書寫遷徙營,也寫出了遷徙營 在日裔美國社群之外的影響力。十部作品中除了有三部出版於平反運動之前,其餘均是1990 年代中葉或是千禧年之後的出版品。這些作品的出版,當然也見證了日裔美國遷徙營敘述模 式與內容漸趨多元的走向。另外,我選擇了包括書信、回憶錄、傳記、(自傳式)小說等刻劃 「私密」家庭與個人情感的文類作為研究對象,為的是想從日常生活中個人的情感與回憶政 治的層面切入,改寫現存遷徙營敘述中偏向社群整體平反訴求、族裔身份政治考量的大論 述。具體而言,一世與返美二世的故事有助於我們將日裔美國移民史納入遷徙營論述,也幫 助我們看見日裔美國人在日、美兩個帝國主義之間斡旋、掙扎的跨國位置。「叛國小子」的 故事讓我們重審二戰期間日美社群內部的衝突與矛盾;而白人的視角則讓我們跳出遷徙營敘 述的少數族裔論述侷限,正視遷徙營歷史跨越種族,對美國當代社會與歷史廣泛的衝擊力。Item 日裔美國遷徙營別傳(2014/08-2015/07) 李秀娟這個研究計畫想要用五年的時間整理與閱讀第二次世界大戰期間,日裔美國遷徙營 (Japanese American relocation camp)中一世(Issei)、返美二世(Kibei)、「叛國小子」(No-No Boy)、與白人的故事。自從1970 年代末期遷徙營平反運動興起,攸關遷徙營的歷史紀錄、 檔案研究、與文化批評等著述及出版品為數眾多,但是遷徙營的敘述卻一直到了1988 年平 反運動告一段落(1988 年美國聯邦政府正式向日裔美國族群致歉並向受害者提出賠償),才逐 漸跨出平反訴求的侷限。簡單的說,平反時期的遷徙營敘述以爭取日裔族群的憲政民權為首 要任務,敘述的重點因此放在日裔美國人對美國政府之忠貞不二,以凸顯戰時種族主義對日 裔族群造成的侵權事實。在這樣的論述氛圍之下,出生在美國,生而即具美國公民身份的二 世(Nisei)自然而然成為平反運動的領導者;在二戰中自願加入美軍,為美國作戰的日裔美國 退役軍人(Japanese American veteran)也成為平反敘述中的要角。相對而言,二戰之前受制於 美國移民法令而無法歸化美國的一世;在美國出生,卻回到日本居住並接受教育的返美二 世;戰爭期間拒絕加入美軍的「叛國小子」;還有戰爭中或是參與日裔美國居民遷徙工作、 或是保持與日裔美國族群互動的白人--這些人的戰時經驗在平反時期的遷徙營敘述中,不是 遭邊緣化,就是完全不被提及。 一世、返美二世、「叛國小子」、與白人可以被視為現存遷徙營敘述中的「他者」(others)。 他們的故事,凸顯了遷徙營歷史歧出美國中心論述、日裔美國模範少數論述、日-美國族與 文化二元論述,甚至日裔美國人與白種人對峙之種族主義論述的張力。本計畫以「日裔美國 遷徙營別傳」為主題,即是希望能藉由閱讀與分析有關一世、返美二世、「叛國小子」、與白 人的文本,開發日裔美國遷徙營敘述或是內部幽微矛盾、或是向外延展跨界的論述潛力。除 了對現存歷史與評論等相關文獻的整理,本計畫目前暫時選擇了十部作品作為主要分析文 本:Rev. Yoshiaki Fukuda, My Six Years of Internment: An Issei’s Struggle for Justice (1957/1990);Louis Fiset, Imprisoned Apart: The World War II Correspondence of an Issei Couple (1997);Barbara Johns, Signs of Home: The Paintings and Wartime Diary of Kamekichi Tokita (2011);Mary Kimoto Tomita, Dear Miye: Letters Home from Japan, 1939-1946 (1995);Max Templeman, Kibei: A Novel (1979);Jim Yoshida, The Two Worlds of Jim Yoshida” (1972);Barney Shallit, Song of Anger: Tales of Tule Lake (2001);David Mura, Famous Suicides of the Japanese Empire (2008);Mary Woodward, In Defense of Our Neighbors: The Walt and Milly Woodward Story (2008);以及Margaret Bane Eberle, The Gem of the Desert: A Japanese-American Internment Camp (2008)。十部作品中,前三部是有關一世的作品,接下來三部以書寫返美二 世的經驗為主;Shallit 和Mura 的作品是繼John Okada 經典小說No-No Boy (1957)之後,凸 顯「叛國小子」經驗的小說創作;最後兩部作品則由白人視角書寫遷徙營,也寫出了遷徙營 在日裔美國社群之外的影響力。十部作品中除了有三部出版於平反運動之前,其餘均是1990 年代中葉或是千禧年之後的出版品。這些作品的出版,當然也見證了日裔美國遷徙營敘述模 式與內容漸趨多元的走向。另外,我選擇了包括書信、回憶錄、傳記、(自傳式)小說等刻劃 「私密」家庭與個人情感的文類作為研究對象,為的是想從日常生活中個人的情感與回憶政 治的層面切入,改寫現存遷徙營敘述中偏向社群整體平反訴求、族裔身份政治考量的大論 述。具體而言,一世與返美二世的故事有助於我們將日裔美國移民史納入遷徙營論述,也幫 助我們看見日裔美國人在日、美兩個帝國主義之間斡旋、掙扎的跨國位置。「叛國小子」的 故事讓我們重審二戰期間日美社群內部的衝突與矛盾;而白人的視角則讓我們跳出遷徙營敘 述的少數族裔論述侷限,正視遷徙營歷史跨越種族,對美國當代社會與歷史廣泛的衝擊力。Item 歷史記憶與創傷時間(國立臺灣大學出版中心, 2012-03-01) 李秀娟Item 從觀影「快」感到創傷時延--史考特.希克斯《雪落香杉》中的時間倫理(中華民國英美文學學會, 2011-12-01) 李秀娟本文從史考特.希克斯 (Scott Hicks) 執導的電影《雪落香杉》(Snow Falling on Cedars, 1999) 節奏太慢的問題出發,探索「時間」在電影形式與意義建構上扮演的角色。論文首先釐清,《雪落香杉》的「慢」,不是因為鏡頭剪接速度太慢、攝影機移動速度太慢、或是演員動作與場景調度太慢,而是畫面與敘述分離,造成感知與情節脫鉤,時間因此逸出觀影者的視聽與思維統合而四處漫延的「慢」。論文第二部分細讀《雪落香杉》片段,說明希克斯運用了畫面剪輯與聲音的不連貫,創造一種記憶不支撐現時╱現實 (the present/reality),時空斷裂,記憶主體粉碎的聲、畫不同步經驗,於形式上挑戰觀影者的鏡像「快」感。第三部分轉至創傷理論,說明《雪落香杉》一片的時間能量,其實來自影片傳衍 (transfer) 創傷的意圖。《雪落香杉》拍死亡、拍戰爭、拍種族矛盾、拍日裔美國遷徙營 (Japanese American relocation camp),其漫延過情節和敘述的時間,正是「創傷時間」的具形呈現。筆者主張《雪落香杉》之「慢」,除了實驗一種電影美學形式,更有延展創傷時間「後遺」(belatedness) 與「延遲」(prolongation) 效應的意義。「慢」可以是一種倫理,讓《雪落香杉》在創傷「時延」(duration) 之中探索一個人我交會、記憶交融、跨越膚色界線的思維,讓二戰創傷滲入影片中每一個族群,而遷徙營也不再只是專屬於日裔美國人的歷史記憶。