Browsing by Subject "Chinese"
Now showing 1 - 20 of 75
- Results Per Page
- Sort Options
Item Acquiring English Relative Clauses(國立台灣師範大學英語學系, 2004-07-??) 劉明儀; 陳純音本文皆在通過英語關條子句的習得,探討學習年限是否會影響不同組別受試者的表現。七十五位台北市立民族國民中學的三年級學生參與此實驗,分為三組:第一組沒有學過兒童美語,第二組平均學過兩年兒童美話,第三組平均學過四年兒童美語。本實驗有三種題型:看圖回答問題( picture-identification ) ,排列句子順序( ordering) ,及是非判斷題(grammaticality judgment) 。研究結果發現,學習年限的確影響受試者的表現,沒學過兒童美語的受試者和學過兒童美語受試者的表現有顯著不同。其次,從受試學生的錯誤句型,亦可看出母語轉換(L1 transfer) 微乎其傲,換言之,在第二語言習得過程中,母語並沒有扮演顯著影響的角色。再者,題型差異方面,研究發現不同題型的確能測出受試者的不同反應。受試者在「排列句子順序」和「是非判斷題」表現的比「看圖回答問題」來得好,但「看圖回答問題」最有鑑別度,最能反映受試者的能力。Item Binding in Comparative Constructions(國立台灣師範大學文學院, 1995-06-??) 陳純音Item Chinese and English supportive strategies: A cross-cultural analysis.(2010-03-13) Hsieh, Chia-Ling; Chih-Hsuan Hsu.Cultural influences on language use have received much attention in face-to-face conversational discourse. It has been an accepted fact that English speakers express feelings and use direct languages more frequently than Chinese. However, little attention has been paid to the disparities between Chinese and English communicative strategies in computer-mediated settings. This study compares how Internet users give support to Taiwanese and American well-known athletes. Data drawn from Taiwan and U.S. websites indicate different degrees of preference in supportive strategies, reflecting a sharp contrast between low-context/individualistic culture and high-context/collective culture. Taiwanese athletes tend to receive support directed toward a shortened social distance. U.S. athletes are primarily supported by more expressive strategies. Nevertheless, the preparatory and compensatory moves exhibit cross-cultural similarities: Both Taiwanese and U.S. athletes are commonly greeted by first names or nicknames. Supporters of both languages also prefer revealing identity, using informal complimentary closings, and omitting salutations or signatures. The conclusions indicate that influences of Internet characteristics are as significant as cultural backgrounds on the directness and formality of online support. This suggests that the awareness of language cultures and communication media is crucial for language learners in building and mastering successful intercultural communication in networking communities.Item Epistemic stance taking in Chinese media discourse.(2009-12-01) Hsieh, Chia-LingThis study inspects how Chinese epistemic modality is responsive to the participant stance and communicative intention of the press. Results indicate predominant presence of epistemic adverbs in local news as compared with business and politics news. They are also more favored in reflective comments and quoted statements than factual descriptions. However, occurring preferences vary between epistemic subclasses. Speculative outnumbers assertive across different subject matters. Speculative also features a greater frequency than assertive as journalists narrate, comment and quote. These distributional tendencies suggest a stronger sense of stance marking carried by assertive than speculative. This in turn reflects a heavier responsibility journalists take as delivering knowledge with a higher level of commitment. It is concluded that journalists make a strategic choice of epistemic markers to attain distinct forces of stance taking. The findings substantiate the role of semantic constructs as an account for cognitive pragmatics.Item Five Formulations of the Conceptual Structure of Motion and Their Cross-Linguistic Applicability(英語學系, 2008-01-??) 儲誠志對於位移事件的概念結構,在認知語言學領域裏提出的分析模式主要有五種。這五種模式分別是Fillmore 等的「原點-路徑-目標」模式,Talmy 的「移動物-位移-路徑-參照物」模式,Langacker 著眼於位移事件的時間屬性來描寫移動物空間位置的序列改變的時間序列模式,Jackendoff 把位移事件的結構看作是由觀念領域裏一個更為抽象的「函項- 參數」結構通過映射而生成的衍生分析模式,以及Wierzbicka 及其追隨者用一套有限的「語義元素」來描寫位移事件的自然的語義元語言模式。本文對這五種模式分別進行討論,考察比較這五種模式對位移事件相關語言表達的描寫分析是否充分、一致、和簡明,並主要通過中文來檢驗不同模式在跨語言分析中的適用性。文章顯示,Talmy 的「移動物-位移-路徑-參照物」模式優於「原點-路徑-目標」等其他四種模式。Item The proximate unit in Chinese handwritten character production.(Frontiers Research Foundation, 2013-08-09) Chen, J.-Y.; Cherng, R.-J.In spoken word production, a proximate unit is the first phonological unit at the sublexical level that is selectable for production (O'Seaghdha et al., 2010). The present study investigated whether the proximate unit in Chinese handwritten character production is the stroke, the radical, or something in between. A written version of the form preparation task was adopted. Chinese participants learned sets of two-character words, later were cued with the first character of each word, and had to write down the second character (the target). Response times were measured from the onset of a cue character to the onset of a written response. In Experiment 1, the target characters within a block shared (homogeneous) or did not share (heterogeneous) the first stroke. In Experiment 2, the first two strokes were shared in the homogeneous blocks. Response times in the homogeneous blocks and in the heterogeneous blocks were comparable in both experiments (Experiment 1: 687 vs. 684 ms, Experiment 2: 717 vs. 716). In Experiment 3 and 4, the target characters within a block shared or did not share the first radical. Response times in the homogeneous blocks were significantly faster than those in the heterogeneous blocks (Experiment 3: 685 vs. 704, Experiment 4: 594 vs. 650). In Experiment 5 and 6, the shared component was a Gestalt-like form that is more than a stroke, constitutes a portion of the target character, can be a stand-alone character itself, can be a radical of another character but is not a radical of the target character (e.g., � in , , , ; called a logographeme). Response times in the homogeneous blocks were significantly faster than those in the heterogeneous blocks (Experiment 5: 576 vs. 625, Experiment 6: 586 vs. 620). These results suggest a model of Chinese handwritten character production in which the stroke is not a functional unit, the radical plays the role of a morpheme, and the logographeme is the proximate unit.Item A study of interaction in Chinese-language cross-cultural classes via long distance synchronous videoconferencing.(2010-09-26) Hsieh, Chia-Ling; Wan-Ting Luo; Joseph B. Breed.Despite technological improvements, teachers and students still often find interaction in distance classes difficult. Literature on this subject pointed to problems such as connection instability, poor image, sound clarity, no sense of immediacy, and less error correction than in face to face classes, and suggested remedies including giving faster feedback, lessening student anxiety or feelings of isolation, and making the class feel more immediate. However, there has not yet been any systematic exploration of Chinese distance teaching. This study uses the long-distance learning interactive model and employs questionnaires, live observation, and interviews with teachers to analyze the difficulties and strategies applicable to cross-cultural Chinese teaching. The teachers involved were Taiwanese, and students were Japanese and American. Factors found to negatively influence interaction include monotonous activities, poor connectivity, unfamiliarity with software, unfamiliarity with distance classes, and too few activities involving two-way communication. Results show that improving the quality of long-distance education requires a stable Internet connection, activities related to real-life experiences, developing user familiarity with long-distance communication, and reducing student anxiety. This study is intended as a reference for long-distance course design and teacher training.Item Subjectivity and Objectivity in Chinese Academic Discourse:How Attribution Hedges Indicate Authorial Stance"(英語學系, 2012-11-??) 張妙霞; 羅于是; 許月貴; Miao-Hsia Chang Yu-Wen Luo Yueh-Kuei HsuHedges can be used to show a speaker's less than full commitment to the truth ofa proposition in spoken discourse or to strengthen an author's argument in academic discourse. Attribution hedges are hedges used by writers to qualify their claims by relating their arguments to a given source of information. This paper explores authorial stance in attribution hedges in Chinese academic discourse and their disciplinary variation. The disciplines investigated include the pure humanities, the social sciences and the hard sciences. The results show that writers in the pure humanities and social sciences use more attribution hedges in their writing. Furthermore, these writers reveal a greater tendency to use subjective accounts when they seek support for their claims, with social sciences writers reflecting a lesser degree of subjectivity. Specifically, writing in the pure humanities is characterized by hedges which display more individuality and which involve readers in the argument. Hard sciences writers, by contrast, reflect an objective stance with attribution hedges that imply the authors detachment from the argument. In short, pure humanities writing reveals a rhetorical style that is closer to interactively oriented spoken register. The incorporation of moreinformal elements may arise from the uncertain nature of findings in the pure humanities, where claims or propositions are mainly based on subjective evaluation or interpretation of dataItem UG and A-not-A Questions in L2 Chinese(國立臺灣師範大學研究發展處, 1998-10-??) 陳純音; 洪儷真; Chun-yin Doris Chen and Li-chen Portia Hong本實驗旨在藉由研究來台學習華語之日本學生與美國學生華語正反問句(A-not-A Questions) 之習得情形,探討第二語言中普遍語法之重要性與母語之角色。實驗組是 60 位師大國語中心的美、日學生;控制組則是 20 名中國學生。本實驗共設計兩組測驗:一是偏好題 (a preference task) 、另一是重組題 (a restructuring task) 。實驗結果發現大部分的美、日學生在華語習得初期即對主要成份參數 (the Head Parameter) 作出正確反應,顯示母語干擾並不顯著。由此可見,第二語言習得中普遍語法之存在。本實驗結果,除可証實普遍語法在第二語言中之重要性外,對華語正反問句語法理論之沿革,亦有參考之價值。Item Why Peer Comments Fail(國立台灣師範大學英語學系, 2003-01-??) 閔慧慈本研究旨在探討外語寫作者為何不納同儕意見。經由反覆不斷的比較六位外交系大二學生的初稿、同儕針對渠等初稿所給予的意見、六位學生依據同儕意見所修正的 再稿、及研究者與渠等訪談的結果發現,這六位學生未採納部分同儕意見的主要原因有二:一為作者對其文章具有主控權,即使遇到可行之建議,亦因作者主觀判定 影響,而未採納;二為耜分同儕意見太過含糊籠統,因此作者不知如何修改。據此研究者建議,同儕討論以三人小組形式進行較佳。若有兩位評論者同時對文章某部 分提出建議,作者應採納此建議並做適當修正,如此可避免作者只因一人意見就修改自己文章,而喪失對有章的主導權,或因自己主觀認定而認為個人意見不足可 取,以致忽略讀者的意見。最後研究者並提出四項步驟,協助教師指導同儕評論者如何提出具體可行之意見。評論者須先釐清作者原意,以免因誤解而提出不可行之 意見;再指出問題所在;並根據作者上下文意宗釋為何會有此問題產生;最後再根據此一問題,建議可行之修改方法並舉例說明。如此詮盡的同儕評論才較具有說服 力及參考價值,亦較能被作者採用。Item 中德網路新聞語篇標記研究與閱讀教學建議(2021) 林靜怡; Lin, Jing-Yi根據英國牛津大學數位報告(Reuters Institute for the Study of Journalism),網路新聞已成為現代人獲得資訊的主要來源,若網路新聞成為課堂閱讀教材,不僅能讓學生所學內容增添社會時事性、趣味性,也同時能增進其閱讀能力。過去針對提升新聞閱讀的研究,建議教師教導學生語篇結構或後設論述標記(Metadiscourse),讓學生進而理解文章內容和作者意圖(徐捷、黃川,2015;Camiciottoli, 2003; Jalilifar& Alipour, 2007),然過去研究不同語言間的對比及在教學應用研究仍有所不足,因此本研究以2019年臺灣與德國新聞網站社會新聞作為研究樣本,選取共200篇報導,分析中、德文網路社會新聞語篇結構成分、語篇中後設論述標記之出現頻率和語言表現並比較其異同,最後將結果應用於新聞閱讀教學課中。 研究結果顯示,中德文網路新聞語篇中皆有「標題」、「事件」、「背景」和「評析」結構要素,「標題」、「事件」為兩類語言最重要要素,中文新聞「背景」、「評析」要素頻率相同,德文新聞則更重「背景」要素。中德文網路新聞皆偏好使用交互式標記連貫語篇邏輯,兩類語言最大不同在互動式標記的使用,中文使用互動式標記的頻率較高,尤其是用態度標記在「標題」、「事件」要素中表達記者態度引起讀者共鳴,德文記者偏好在「事件」要素中用強調或模糊標記表達對事件的確定性或展現客觀態度。 綜上所述,語篇結構與後設論述標記的關係緊密,語篇結構影響標記使用,標記幫助語篇結構發揮功能。本研究將結果應用於中文新聞閱讀教學設計上,讓學生有意識地學習語篇結構要素和後設論述標記知識,進而了解作者寫作技巧並提升其閱讀能力。Item 中文三語學習者的非謂形容詞位置習得:英語和羅曼語族人士之比較(2024) 楊名霖; Yang, Min-Lin本研究旨在探討以中文為第三語言中,非謂形容詞 (attributive adjective) 位置的習得情況。所檢核的關鍵因素有三,涵蓋形容詞類別效應、教學效應、及句法啟動 (syntactic priming) 效應之影響。本研究共招募了45名受試者,分成3組,每組15人。其中兩組為語言背景呈現鏡像組別 (mirror-image groups) 的30名中文三語初學者,另外一組則為中文母語者。研究中的30名中文三語初學者的中文程度皆為A1或A2且就讀於國立臺灣師範大學國語中心。另外,依照中文三語初學者的語言背景,將他們分成一組以一語為英語,二語為西班牙語或法語,且三語為中文,及另外一組以一語為西班牙語或法語,二語為英語,且三語為中文的鏡像組別。測驗內容包括兩項口語產出任務,任務內容涉及中文新詞及已知詞。根據三個所檢核的關鍵因素,研究得出三個結果。第一,形容詞使用中未觀察到顯著的類別效應,顯示成年受試者對於四種類別的中文形容詞具有普遍的語意理解。第二,教學效應對所有中文三語受試者均有益,鏡像組別的三語受試者皆可藉此教學效應提高已知詞語境中形容詞位置的準確性。其中,英語母語受試者受益於其第一語言正遷移,在中文新詞及已知詞語境中,皆大量產出與中文形容詞句法結構一致,放置於名詞前位置的中文三語形容詞。相反地,西班牙語或法語母語受試者受到其第一語言負遷移的影響,在中文新詞語境中,傾向於將中文三語形容詞放置於名詞後位置。第三,在探討句法啟動效應時,受試者的語言背景和啟動順序之間有著顯著性的影響。儘管所有中文三語受試者都對啟動 (priming) 表現出某種程度的適應,但鏡像組別之間受到的影響程度有顯著的差異。特別是,英語母語受試者在不同的啟動條件下保持了一致的表現,顯示出其與中文形容詞句法結構相同的強烈第一語言影響。相比之下,西班牙語或法語母語受試者對啟動條件更為敏感,常常受到啟動順序的影響而調整其產出的中文形容詞句法結構,顯示出他們在克服第一語言句法傾向方面面臨更大的挑戰。Item 中文口說能力檢測初探(國立臺灣師範大學國文學系, 2008-06-01) 潘麗珠; 陳廖安; 曾美蕙; 游新欣; 盧冠燕; 許富堯Item 中文學術論文的主觀性及客觀性(The Department of English, National Taiwan Normal University, 2012-11-01) 張妙霞; 羅予彣; 許月貴Item 中文安慰言語行為之比較研究:以華語為第二語言的英語與日語學習者為例(2018) 葉惠真; Yeh, Hui-Chen本研究旨在探討以華語為第二語言的英語與日語學習者對中文安慰策略的有效度判斷以及使用情形,並驗證不同操縱變因(如:被安慰者的社會權力高低、事件嚴重程度及情境類型)對安慰策略的影響程度。研究對象共為十二名英語和十七名日語的中級華語學習者以及二十名中文母語者作為對照組,參與本研究的兩項測驗:一為有效度判斷,二為口頭完成情境對話。研究發現如下: 一、 情境類型的操縱因素對受試者的有效度判斷及使用情形影響最大,其次是事件嚴重程度,而被安慰者的權力高低影響則最小。 二、 提供支持、建議和鼓勵策略在有效度判斷中較同情及安撫策略有效。然而只有建議策略在口頭情境完成的測驗中仍被大量使用,其他兩種策略被安撫策略所取代。 三、 除了對提供支持策略的有效度評價不如中文母語人士高之外,英語和日語的華語學習者的表現大致與對照組相同。 四、 受試者普遍採用組合式的安慰策略,受歡迎的組合通常皆含有建議策略。 五、 日語學習者在面對更高權力的被安慰者的情況下比英語學習者更加看重安撫策略,並且在嚴重度高的情況下採用更多鼓勵策略。另一方面,英語組的人均安慰策略總數比日語組要來的多。 根據上述結果,我們認為三種操縱因素各發揮了不同程度的影響,也證實對於安慰策略的有效度判斷與實際策略使用間確實存在影響差異。而且,跨文化差異仍存在於安慰策略的學習中。Item 中文結果式句構之第一語言習得(2024) 蔡娗汸; Chai, Ting-Fang中文結果式句構擁有不少值得探討的特性,如句法—語義衝突(Huang, 1997)及 解釋上的歧義性,這些特性使結果式句構在形式句法有許多的研究(e.g., Huang, 1988; Zhang, 2001),而實證研究則相對較少。本研究旨在探討中文結果式句構的第一語言習 得,以彌補此研究缺口,研究考慮到三個影響兒童理解結果式句構的因素:句構類型 (賓語控制、主語控制和使役結果式句構)、語境和有生命性。6 至 8 歲的兒童共 60 名及中文母語者 20 名參與了本研究,受試者進行了兩個真值判斷任務(有語境及無語 境)和一個圖片選擇任務,以評估其對結果式句構的理解。研究發現,賓語控制結果句構最容易,其次是主語控制,而使役結果式句構則最 具挑戰性,其次,語境有助於兒童理解每一類型的結果式句構,有生命性也在句子歧 異理解扮演重要角色。最後,研究結果顯示,受試兒童在中文結果式句構的第一語言 習得中歷經三個階段的發展過程,與皮亞杰的認知發展理論(1964)相符。6 歲在有語 境支持下,對結果式句構已達成人程度的理解,7 歲兒童則可在無語境支持下達到成 人水平,隨著年齡的增長,兒童能藉由有生命性的線索,理解結果式句構。Item 中文隱喻用語之第一語言習得研究--以「死」字為例(2008) 謝孟璇; Meng-Hsuan Claire Hsieh摘 要 本研究旨在探討與中文「死」字及其相關隱喻用法的母語習得情形,並針對五個議題—標誌理論、語言情境、生命效應、詞類效應、與年齡因素加以討論。本實驗包含兩個理解能力測驗:字詞單獨測驗(Words in Isolation),與字詞情境測驗(Words in Context)。受試者共有 144 位國小學生,依照年級分成 6 組,另有 24 位的以中文為母語之成人作為控制組。 研究結果顯示,非隱喻性用法、也就是無標誌用法,比隱喻性用法或有標誌用法來得容易習得。受試者在字詞情境測驗中表現比字詞單獨測驗好,顯示語境有助於受試者判別隱喻性意義。主詞的生命效應不只與動詞搭配有關,與隱喻意義的辨認亦有關連。此外,「死」字的詞類變化對意義辨認的難易有顯著影響,難易度可歸納出「動詞 > 形容詞 > 副詞」,與「死+動詞 > 死 > 動詞+死」,亦即詮釋「死」當動詞較「死」當形容詞或副詞來得容易,「死+動詞」的組合比單獨使用「死」和「動詞+死」來得簡單。同時,年齡仍是習得隱喻性用法、或者具備 後設語言能力的重要因素;四年級學童(也就是超過十歲的受試者)表現特別優異,顯示十歲極有可能是習得後設語言能力的重要里程碑。Item 九年一貫國語文古典文學教材之研究(師資培育與就業輔導處, 2010-06-??) 張馨如; Grace ChangItem 以中文為母語的兒童習得主題結構之實證研究(2007) 沈正嵐; Cheng-Lan Shen本研究旨在探討以中文為母語的兒童如何習得中文的主題結構。本實驗共設計兩種測驗:句子選擇測驗與引導說話測驗。受試對象為六十位年齡四至六歲的兒童。依照受試者的年齡,分成四歲、五歲、六歲三個實驗組。此外,尚有二十位以中文為母語的成人為控制組。 實驗結果顯示,在中文主題中的語義特性中,指稱(definiteness)較總稱(genericness)容易習得。然而,三組受試者仍尚未完全習得這兩個語意特性。研究亦發現四歲跟五歲的兒童在語意特性的習得有很大的差異。在語法性方面,所有格式(possessive-like)主題最早習得,原位衍生式(base-generated)主題次之,而移位式(moved)主題最難習得。主題鏈(topic chain)對兒童來說亦是很難習得的特性,三組受試者都尚未完全習得中文主題鏈。研究發現支持語言習得先天性理論(the nativist approach),受試者皆有自己的語法,沒有模仿實驗者的句子,因此行為學派的語言習得理論(the behaviorist approach)在本研究不成立。本研究結果亦顯示兩種測驗有顯著的差異。普遍來說,句子選擇測驗的分數較引導說話測驗高。但在所有格式主題的習得結果中,受試者在引導說話測驗表現較好。我們可以將此測驗差異歸因於引導說話測驗給予受試者較大彈性,他們可以自由說出他們已經習得的所有格式主題。然而句子選擇測驗較為限制,受試者必須從兩個選項中選擇一個,因此受試者在句子選擇測驗中的對所有格式主題的表現較差。Item 以義大利高中生為對象之初級華語教材編寫研究(2011) 徐莉潔; Gabriella Sanfilippo大中華地區的影響力日漸上升的情況之下,全球非華人背景的華語學習者的群體快速增加。歐洲各國大學的漢學系如雨後春筍般擴散之外,最近幾年,歐洲國家開始發展大學程度以下的華語課程。 於是,歷史悠久的義大利漢學,正在面對將傳統的、以語法研究為主的教學法加以現代化的挑戰,還即將面臨青少年學習者的新需求。不幸的是,義大利教育制度,尤其是大學以下的,還缺乏可應用於現代外語教學的研究結果以及專業的華語教學師資,並且,更缺乏專業的華語教學設計者和教材編寫研究者。 2008年,義大利教育部在一所國立的讀住學校的國際理科高中,建立了實驗性的華語課程,教學對象為14/15歲的青少年,擔任教學工作為一位在台灣國立師範大學華語文教學研究所受過華語教學專業訓練的義大利籍的教師跟一位中國籍的講師。因為尚未發展針對義大利青少年的華語教材,所以該課程只好採用唯一所在針對義大利學習者的華語教材。但是,因為該教材適用對象為大學程度的學習者,所以不能完全滿足高中華語學習者的需求。 基於教學與教材編寫的相關理論以及針對青少年的華語教材的分析,本研究找出既有教材的不足之處以及改進的方法,希望可以提供增強教材針對性的建議,並透過編寫更符合學習者的需求的華語教材,提升教學的效果,而培養具有良好的溝通交際能力的華語人才。