Browsing by Author "蒲彥汝"
Now showing 1 - 1 of 1
- Results Per Page
- Sort Options
Item 臺灣國語「到」之語義功能研究(2010) 蒲彥汝誠如現有文獻所示,臺灣國語(Taiwanese Mandarin)為臺灣民眾之母語和官方語言「國語」長期接觸下的產物,由於臺灣閩南語(下以「臺語」簡稱行文)母語人士占有極高比例,因而目前整理出的臺灣國語句式多數帶有臺語色彩。 國語的「到」表達「客體經位移而接觸目標」,做為動詞後置成分有「抵達」、「達到」、「前往」以及「輪到」等動詞義項;然而,臺灣民眾將「到」泛用於動作達至目的或產生結果的表達,甚可呈現結果、狀態或程度的過度義,是為臺灣國語「到」之特有句式。由認知語法(Cognitive Grammar)中的原型理論(Prototype Theory),我們認為國語「到」和臺語「tioh」之動詞本義與動詞後置表現的相應基礎為「接觸」義。奠基於此,有別於同表「接觸義」但僅能與意志動詞(volitional verb)搭配的「著(zhao2)」,臺灣國語「到」之語義功能可依意志的涉及與否分為「達至目的(主動接觸)」、「產生結果(被動接觸)」和「構成聯結(必要接觸)」,再由其所搭配之動詞類型、動作與狀態於時間軸上的互動分為九個次類。另一方面,臺灣國語「到」由動詞>連動結構(serial construction)(次要動詞)>動詞性補語(verbal complement)>動助詞(verb-particle)>動詞後綴(affix)的演變也呈現了語法化(grammaticalization)漸變的單向性(unidirectionality)。