Repository logo
Communities & Collections
All of DSpace
  • English
  • العربية
  • বাংলা
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Ελληνικά
  • Español
  • Suomi
  • Français
  • Gàidhlig
  • हिंदी
  • Magyar
  • Italiano
  • Қазақ
  • Latviešu
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Српски
  • Svenska
  • Türkçe
  • Yкраї́нська
  • Tiếng Việt
Log In
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "彭臨桂"

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 1 of 1
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • No Thumbnail Available
    Item
    語料庫翻譯研究:兩岸小說譯文語言分析
    (2009) 彭臨桂; Ling-quei Peng
    本研究以兩岸同本異譯的小說為對象,利用語料庫軟體進行量化及質性兩個層面的分析,期望能藉由各項統計數值與檢索結果來描述大陸和台灣譯文語言上的異同之處。論文架構共分為六章,第一章闡明筆者研究動機,並簡介研究時所使用的語料。第二章分成兩個部分,先討論曾經比較兩岸譯本的研究,再回顧與本論文研究目標相關的語料庫翻譯學文獻,接著歸納出適用於本論文的研究主題。第三章則是敘述本研究所使用語料庫的建立過程,以及說明筆者運用的軟體相關功能。 第四章與第五章為本論文之研究主體,分別是量化及質性分析。量化分析有句長、相異詞比率、常用詞覆蓋率三項,主要以統計數值比較兩岸譯文在架構上的差異。質性分析包含語氣詞、關聯連接詞、西化現象三個類別,除了計算數據之外,也會從詞語的搭配來看兩岸譯者的文字習慣。 對於在研究中觀察到的繁簡體譯文差異,筆者儘量避免從主觀的角度出發,而是希望以客觀的方式描述,在最後一章做出總結歸納,並且提供筆者研究心得與未來建議的研究方向。

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback