陳美蘭2014-10-272014-10-271998-03-??http://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/25030〈公劉〉首章「干戈戚揚」一句,歷來學者多從毛《傳》訓釋,視為四種兵器。明代何楷首先糾毛之說,提出揚字應與上文「弓矢斯張」的張字對看,釋為舉義。但是「干戈戚揚」若釋為「揚舉干、戈、戚三種兵器」,這種句法又與「弓矢斯張」略嫌不類,而且是《詩》所罕見的。 因此,拙文試著從訓詁、語法方面討論,「干戈戚揚」與上文「弓矢斯張」應是整齊的對句,並結合歷史、考古等現象說明,戚字在〈公劉〉恐怕不宜視為兵器,而是與「弓矢斯張」的斯字用法相類。最後,並就讀書所得,提出一點淺見,以為「干戈戚揚」或本作「干戈載揚」,也就是揚干戈的意思。詩經公劉干戈戚揚The book of odesKung LiuThe title of a poem in the book of odesKan ke ch'ih yangWhich means that soldiers hold the shields and spearsBeing ready to war《詩經‧大雅‧公劉》「干戈戚揚管見」