Untitled
dc.contributor.author | José R. Ibáñez | en_US |
dc.date.accessioned | 2019-08-12T07:23:42Z | |
dc.date.available | 2019-08-12T07:23:42Z | |
dc.date.issued | 2016-09-?? | |
dc.description.abstract | This article analyzes Ha Jin’s “Winds and Clouds over a Funeral” within a Kachruvian framework. Firstly, it examines Braj B. Kachru’s concepts of “contact literature” and the “bilingual’s creativity” in that both of these undermine the traditional homogeneity of a monolingual conceptualization of the English language. I then offer an overview of Kachru’s taxonomical model as a means of explaining the cultural, grammatical and linguistic alterations in the creativity of bilinguals, especially that of writers who use English as a second language. In this regard, and bearing in mind Haoming Gong’s concept of “translation literature,” I explore Ha Jin’s “Winds and Clouds over a Funeral” in terms of the linguistic processes and nativization strategies employed by this Chinese-American author in order to transfercultural aspects from his native language, Chinese. Through this I aim to reveal and describe the hybrid nature of the work of Ha Jin, a writer who I believe is paving the way for a reassessment of Asian-American fiction in the United States. | en_US |
dc.identifier | 9312C837-765D-3810-D6B3-41E31DAEBCBE | |
dc.identifier.uri | http://rportal.lib.ntnu.edu.tw:80/handle/20.500.12235/84219 | |
dc.language | 英文 | |
dc.publisher | 英語學系 | zh_tw |
dc.publisher | Department of English, NTNU | en_US |
dc.relation | 42(2),195-220 | |
dc.relation.ispartof | 同心圓:文學與文化研究 | zh_tw |
dc.subject.other | Kachruvian framework | en_US |
dc.subject.other | bilingual’s creativity | en_US |
dc.subject.other | contact literatures | en_US |
dc.subject.other | hybridity | en_US |
dc.subject.other | Chinese English | en_US |
dc.title.alternative | “All the Guns Must Have the Same Caliber”: A Kachruvian Study of Ha Jin’s Chineseness in “Winds and Clouds over a Funeral” | zh_tw |