Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||「述祖德」詩賦之重述與挪借 ──以謝靈運〈述祖德〉二首與〈山居賦〉 對讀為中心|
|Other Titles:||Reinterpretation and Appropriation of Poetry and Fu on the Theme of Ancestral Virtues — Based on XIE, LING-YUN’s “Shu Zu De” and “Shan Ju Fu”|
Department of Chinese, NTNU
The theme of “praise the virtues of the ancestors” has already existed in the Shi Jing , and influence the subsequent establishment of the theme. Different from the tradition of describing ancestral achievements, the writing intent of XIE, LING-YUN 's two works is to reinterpret and appropriation poems and fu. This article first combs the tradition of the works of ancestors from Pre-Qin to Wei Jin. Then through the comparison of XIE, LING-YUN’s these two works, we can fully explain XIE, LING-YUN 's longing for ancestors and understand how XIE, LING-YUN faced unsatisfactory situations. In addition, I will also choose the representative works of the ancestral achievements in the Wei and Jin Dynasties, such as Lu Ji's “Zu De Fu”, “Shu Xian Fu” and TAO, YUAN-MING’s “Ming Zi Shi” to compare with XIE, LING-YUN 's works. I hope that by comparing the works to find out how to face ancestral merit when the writer is unwilling. It also highlights that XIE, LING-YUN seems to imitate, in fact, it is through reinterpreting and appropriating to compensate for the subjective expectations.
|Appears in Collections:||中國學術年刊|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.