英語學系

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/42

研究表現

根據最新2017年國際高等教育資訊機構QS(Quacquarelli Symonds)公布「全球大學學科領域排名」,本校排名持續上升至全球310,而本系專精三大領域學科均獲佳績。包括語言學科從過去4年名列51至100名,進步到第48名;現代語言學科從去年101至150名,進步到51名至100名,進入全球百大;英語文學學科從去年201至250名,上升至151名至200名。顯見本系於外國文學、語言學及英語教學三大領域具備高度國際競爭力。

就業輔導

為考量同學未來邁向學術,公務體系與不同行業的就業需求,本系每學期固定舉辦多場升學就業座談,邀請傑出系友回系分享於本系的學習經驗與收穫,以及如何將此經驗轉化成本身職場的動力,藉此幫助同學規劃未來職涯方向,並及早擬定選課計晝。也另藉由邀請業界專業高階主管加強學生職場倫理、態度與文化的訓練。希藉知識面與態度面的教育,讓本系畢業生在進入職場時更具競爭力。

獎學金

本系提供許多獎學金鼓勵成績優異或家境清寒之學生就讀,例如:英語系教育基金會獎學金、傅一勤教授獎學金、文學獎學金、馬春英教授獎學金、楊景邁教授獎學金、優秀學生獎學金和清寒獎學金。另外也提供學生僱傭型工讀與學習型獎助金的學習機會。各項計畫亦提供兼任助理及工讀的機會。

未來發展

本系各班制學生未來不管進入到學術研究、公務體系或是各行各業,最重要的憑藉就是紮實的語文能力。一向為各界所肯定,同學在經過文學、語言學與英語教學的學術研究專業訓練後,絕對是國內外同領域的佼佼者。本系對培養在學生語文知能不僅有很高的期許,也鼓勵修習校內跨領域學程,以提升就業競爭力與終身學習能力。目前本校已與臺灣大學及臺灣科技大學組成臺灣大學聯盟,地緣利便,課程與圖書等各項軟硬體資源共享,本系學生可以針對未來各項需求,跨校選修需要的學分學程。

本系有悠久的歷史與優良的傳統,身為師大英語人一向是一種榮譽、一種驕傲,但面臨瞬息多變的時代,加強充實自己的語文能力與專業知能以讓「師大英語,英語大師」的卓越口碑傳承下去,就成了每一個師大英語人的責任,也是本系師生共同努力的目標。

News

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 25
  • Item
    中文結果式句構之第一語言習得
    (2024) 蔡娗汸; Chai, Ting-Fang
    中文結果式句構擁有不少值得探討的特性,如句法—語義衝突(Huang, 1997)及 解釋上的歧義性,這些特性使結果式句構在形式句法有許多的研究(e.g., Huang, 1988; Zhang, 2001),而實證研究則相對較少。本研究旨在探討中文結果式句構的第一語言習 得,以彌補此研究缺口,研究考慮到三個影響兒童理解結果式句構的因素:句構類型 (賓語控制、主語控制和使役結果式句構)、語境和有生命性。6 至 8 歲的兒童共 60 名及中文母語者 20 名參與了本研究,受試者進行了兩個真值判斷任務(有語境及無語 境)和一個圖片選擇任務,以評估其對結果式句構的理解。研究發現,賓語控制結果句構最容易,其次是主語控制,而使役結果式句構則最 具挑戰性,其次,語境有助於兒童理解每一類型的結果式句構,有生命性也在句子歧 異理解扮演重要角色。最後,研究結果顯示,受試兒童在中文結果式句構的第一語言 習得中歷經三個階段的發展過程,與皮亞杰的認知發展理論(1964)相符。6 歲在有語 境支持下,對結果式句構已達成人程度的理解,7 歲兒童則可在無語境支持下達到成 人水平,隨著年齡的增長,兒童能藉由有生命性的線索,理解結果式句構。
  • Item
    中文遞歸領屬「的」之第一語言習得
    (2023) 簡立雯; Chien, Li-wen
    本研究旨在探討以中文為母語的兒童對中文遞歸領屬『的』之第一語言習得。主要包括四個面向:兒童對多層遞歸領屬的可行性,理解及產出多層『的』的表現程度,可能產出其它同質多層遞歸領屬的表達方式,以及年齡因素。本研究包含兩個測驗,一為真實價值判斷的理解測驗,另一為問答產出測驗。研究對象包含實驗組的四十八位幼稚園兒童,年齡層為三歲,四歲及五歲,並以此三個年齡分為三組,每組十六人,以及對照組的十六位成人。研究結果顯示,遞歸領屬的階層對母語為中文的三歲和四歲兒童無差異的重要性,但對五歲兒童而言,不同階層的遞歸領屬是有其意義的。在理解能力及產出測驗方面,所有參與者在理解測驗的表現均明顯優於產出測驗,但針對產出測驗卻僅有五歲兒童得以有所表現,而且就其現階段的語言能力也僅單層遞歸領屬通過測驗。另外,在測試中以其他方式表達同義於遞歸領屬的產出中我們發現,三歲兒童最多以手指著答案(肢體語言)作答,四歲兒童以不同類型短語回覆,五歲兒童最多則是遺漏一個階層的主語或目標符號『的』為最常使用。最後,年齡是兒童習得多層中文遞歸領屬『的』之重要關鍵因素,三歲及四歲兒童則僅在理解階段,但尚無法適切地表達即使是單層的遞歸領屬,反觀五歲兒童則不僅可表現出和成人一樣的理解程度,並可以產出單層的遞歸領屬語句回覆問題。
  • Item
    中文Wh-疑問詞之第一語言習得
    (2023) 王韻嵐; Wang, Yun-lan
    有鑑於日常提答問時所運用的構句策略,中文在疑問句句構上主要呈現三大類型-是非問句、選擇問句、wh-問句。然,就目前所知,尚未有關於完整的中文wh-疑問詞研究(Li, Chen& Yang 2015),因此,此篇論文主要針對此議題探討六大常用的疑問詞(Fahn 2003),並依據其句法功能分為兩大類-主語wh-疑問句與賓語wh-疑問句。根據研究數據結果顯示,疑問詞的使用頻率由高至低按順序排列為:什麼、誰、什麼時後、哪裡、怎麼以及為什麼,此順序對應英文疑問字詞分別為what、who、when、where、how、why。在此篇研究中,其他近義字詞也納入數據採計範圍內。因時間與學校等考量因素,此篇未能採錄三歲以下的幼童之口語表現,且僅採樣臺灣中部以北的地區學校。此研究一共收集並分析六十名中文為母語者的語料,從中發現符合文獻中所述孩童習得主語wh-疑問句先於賓語wh-疑問句(如Erbaugh 1982,Bloom, Merkin & Wootten 1982)。此呈現出孩童的早期語言發展是由具象(約三歲)到抽象(約七歲)概念,然,疑問詞why因認知與語言上具複雜特性,鮮少出現在口語表達中。
  • Item
    臺灣兒童對中文四字成語的理解
    (2023) 劉彥伶; Liu, Yen-Ling
    本論文主要探討臺灣兒童如何理解中文成語:從語義透明度(semantic transparency)、結構對稱性(structural symmetry)以及語境效應(context effect)的角度切入,研究以上三項因素在成語習得過程的影響。本研究的受試者為國小二、四、六年級學齡兒童(共六十位)及成人對照組(共二十位),分別進行兩階段測驗:第一階段,受試者在無語境的情況下詮釋成語,他們須從字面義和象徵義中作選擇;第二階段,受試者在故事和插圖中詮釋成語。研究成果,如下:(一) 在兒童的成語理解發展中,語境效應的助益最大,其次為對稱結構,語義透明度則未達顯著。(二)語境效應能提昇兒童的成語理解能力,但故事和插圖的益處會因年歲增長而降低。(三)就結構而言,對稱成語(如:風花雪月)比不對稱的成語(如:天馬行空)更容易為兒童所理解。對稱結構的效益會隨年齡增長而逐漸顯現。(四)語義透明度的作用並不明顯,實際上,兒童對語義透明和不透明成語的理解不相上下(如:口是心非、開門見山);但語義透明度和結構對稱性的交互作用卻能深度影響兒童的成語理解。綜上所述,本研究建構一個三階段的成語理解發展模式,以此說明兒童於各階段的成語理解能力。
  • Item
    中文V掉結構之第一語言習得
    (2022) 黃正勛; Huang, Jheng-Syun
    本研究主要探討中文為母語孩童對於中文「掉」的語義與「V掉結構」字面義和非字面義的習得。所探討四個和V掉結構習得相關的議題,包含類型效應、隱喻效應、語境效應及年齡。研究對象為60名國小學生,分為3個組別:7歲、9歲和11歲。此外,成人組則由20名研究生組成。本研究方法採用兩個有無語境的真值判斷任務。在無語境的真值判斷任務,受試者只看到句子,然而有語境的真值判斷任務,提供受試者圖片及故事作為輔助。研究結果顯示,掉1 (往下掉落)對於孩童來說是最簡單的,其次為掉2 (物品移除),而最難的則是掉3 (事件完成)與掉4 (狀態改變)。至於隱喻效應,V掉結構的字面義對小孩來說比非字面義來得容易。再者,受試者在無語境下表現得比在有語境時候來得好。換言之,當沒有提供照片與故事,他們的表現較佳。最後,本研究中所有孩童皆能夠理解掉的四個語義以及V掉結構的字面義。至於V掉結構的非字面義,11歲孩童的表現優於7歲及9歲。然而,就「掉」的類型效應及V掉結構字面義與非字面義而言,這三組孩童仍皆未達成人般表現。
  • Item
    以中文為母語的兒童對反身代名詞「自己」與複合反身代名詞「他自己」詮釋之實證研究
    (2021) 林庭綺; Lin, Ting-Chi
    本研究旨在探討以中文為母語之兒童對於反身代名詞「自己」與複合反身代名詞「他自己」之詮釋與發展。主要的研究議題包括長距離約束、阻斷效應、動詞分類、名詞顯著性、年齡等因素是否影響兒童在反身代名詞以及複合反身代名詞上的理解。本研究採用是非判斷任務進行兩階段的詮釋測驗,分別讓受試者在有無語境提示下詮釋包含「自己」與「他自己」的句子。研究對象包含實驗組的六十位兒童,依其就讀年級分為三組:幼兒園大班、小學二年級、小學四年級,每組各二十人,以及對照組的二十位成人。本研究主要發現如下: 一、三組兒童皆傾向對「自己」與「他自己」做長距離的詮釋。 二、小四兒童始能察覺「自己」之阻斷效應,大班以及小二兒童則無此能力。在阻斷效應句中,三組兒童皆傾向對「他自己」做長距離的詮釋,顯示「他自己」並不受阻斷效應之影響。 三、動詞類別會影響兒童對「自己」與「他自己」的詮釋。當動詞為自制動詞時,兒童傾向做短距離詮釋;動詞為他制動詞時,兒童傾向做長距離詮釋。 四、名詞顯著性會影響兒童對「自己」與「他自己」的詮釋。兒童傾向選擇顯著的名詞,例如:帶有「施事」語義角色或是具有「生命性」的名詞,作為「自己」與「他自己」的先行詞。 五、語境會影響兒童對「自己」與「他自己」的詮釋。在提供語境的測驗中,兒童對長距離詮釋的接受度明顯提高。
  • Item
    以中文為母語之兒童中文示證性標記之理解與使用
    (2021) 陳韋伶; Chen, Wei-Ling
    本研究旨在探討以中文為母語的兒童對中文示證性標記之習得,主要探討的議題包括:訊息來源類型、習得順序、題型效應以及年齡效應。本研究包含兩項測驗:圖片敘述測驗與選擇題測驗,分別測試兒童的表達能力以及理解能力。研究對象包含實驗組的四十位孩童,依年齡三歲及五歲分成兩組,每組二十人;另外有對照組的二十位以中文為母語的成人。研究結果顯示,直接訊息來源的標記比起間接訊息來源的標記更早習得。其中,視覺和非視覺訊息的標記對兒童來說同樣容易;比起轉述訊息的標記,兒童對推論訊息的標記有較多誤用。在題型效應方面,兒童在選擇題測驗的表現顯著優於他們在圖片敘述測驗的表現,顯示兒童辨識中文示證性用語的能力比起使用相關標記表達訊息來源的能力來得更好。最後,本研究發現年齡是習得中文示證性標記的關鍵因素。三歲兒童已經可以掌握直接訊息來源的標記,但仍難以理解間接訊息來源的標記;五歲兒童處理間接訊息來源標記的能力比起三歲兒童已有顯著增強,但仍未達到成人能力的階段。總言之,以中文為母語的兒童對中文示證性標記習得的能力隨著年齡增長而提升。
  • Item
    中文被動句裡語言特性之第一語言習得
    (2021) 沈庭柔; Ting-rou Debbie Shen
    本研究採用實證研究方式,探討母語為中文之兒童被字句的語言能力與發展過程,主要分析被字句常見的句法及語意的語言特性,包含長短被動、及物性、不幸性以及有生命性。研究對象為幼稚園大班、小學二年級、小學四年級孩童及一組成人對照組,每組人數皆為二十人。每人皆須完成兩個測驗:第一個測驗為理解測驗,研究對象根據所提供句子的句法和語意完成接受度判斷測驗,第二個測驗為產出測驗,研究對象根據所提供的圖片與提示,說出被字句。 研究發現,如同Eckman (1977) 標記性理論所提,在中文為母語孩童習得句法和語意語言特性過程中,無標記之語言特性比有標記之語言特性更加容易習得。此外,孩童對於被字句中語言特性整體理解及表達能力是一致的。總的來說,對於中文被動句,幼稚園大班孩童仍需要更多的時間才能擁有與成人一樣的語言能力。對於小二孩童而言,唯獨不及物之被動句仍具挑戰性,其整體表現已趨近於大人。對於小四兒童而言,已完全具備大人的語言能力。因此,本研究結果,中文為母語之孩童於九歲方能完全習得中文被字句。
  • Item
    以華語為母語的孩童對請求策略的理解與使用
    (2020) 陳妍彣; Chen, Yen-wen
    本研究旨在探討華語為母語的兒童對於請求策略的理解與應用。議題包含直接與間接請求策略間的差異、社會距離與地位的影響、句型與策略的使用、以及不同年齡間的差異。本研究設計兩項測驗來探究受試者的表現:一為理解測驗,二為情境對話測驗。研究對象包含實驗組的四十八位五至十歲孩童,依其就讀的年級分為三組:幼兒園大班、小學二年級、四年級,每組各十六位;另外有對照組成人十六位。 研究結果發現如下: 一、五至十歲孩童皆具備成人母語者對於直接與間接請求策略的理解能力,但八歲以下孩童還無法像成人般表達請求。 二、對於孩童與成人,社會距離對請求策略的理解與使用影響不顯著。 三、孩童與成人對於請求策略的理解與應用皆受到社會地位的影響。他們與社會地位較高的人互動時,理解與使用都已具備成人母語者的程度;在與同輩或是地位較低的人互動時,他們皆比預期中更為客氣。 四、五至八歲的孩童使用大量的祈使句來做請求,而九至十歲的孩童則如同成人,使用較多的疑問句。但孩童至十歲時都還無法像成人般使用陳述句來提出請求。 五、五至十歲孩童已能夠使用多種請求策略,但各策略使用的多寡有別。不過,值得一提的是,各組皆有明顯趨勢,使用較多的語氣導出型(Mood derivable)和探詢型(Query preparatory)策略。
  • Item
    以中文為母語的兒童詮釋稱代詞「人家」之 實證研究
    (2013) 許硯晴; Yen-ching Abbie Hsu
    本研究旨在探討以中文為母語的兒童對稱代詞「人家」之第一語言習得。相較於中文的其它代名詞,「人家」的語意相對複雜,兒童在習得過程可能較為困難。本研究主要探討指涉歧義、指涉方向、指涉對象、題型及年齡是否會影響兒童對稱代詞「人家」的語意詮釋及表達。針對指涉歧義,本研究將句型分成兩大類:單指句與複指句。在這兩大類句型下,分別加入前指/後指,定指/非定指兩控制變因。為了避免潛在的實驗效應,本研究採用兩種測驗題型:圖片選擇測驗題與模仿測驗題。研究對象包含實驗組的八十位兒童,依平均年齡四歲到八歲分成五組,每組十六人,以及對照組的十六位成人。 實驗結果顯示,指涉歧異、指涉對象、指涉方向、題型、年齡皆會影響兒童對稱代詞「人家」之詮釋及表達。首先,受試者對於單指句表現優於複指句,印證了歧義句的困難度較高之假設。在指涉方向方面,研究對象皆能接受後指句,雖然兒童在前指句的表現仍優於後指句,但他們對後指句的理解與表達,隨著年齡而增長。在指涉對象方面,受試者在定指句表現得比非定指句好,呼應文獻中兒童對於名詞的認知發展為具體先於非具體。題型效應顯示,兒童在圖片選擇測驗的表現較模仿測驗佳,說明此稱代詞的習得是理解先於表達。此外,在模仿測驗的句型分析中,錯誤句型大多反映受試者對於複指、後指以及非定指句之理解度較低,因而使用省略或代替策略來完成表達。最後,在年齡效應方面發現,七歲兒童之整體表現優於四~五歲受試者,因此六至七歲期間應是兒童習得中文稱代詞「人家」的關鍵期。