文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 1 of 1
  • Item
    軍事影集之字幕翻譯:以《末日孤艦》為例
    (2021) 劉鎔瑲; Liu, Jung-Chiang
    美國身為超級大國,經常透過軍事影集大展其軍事肌肉、愛國精神或是英雄主義,而這類型的影集不論在美國或是我國本土影視市場上長期以來都受到觀眾們的青睞,大眾也喜愛藉由觀看軍事題材增進軍事相關知識。然而,筆者發現儘管過去關於字幕翻譯策略的研究甚多,但鮮少有對於軍事類影片字幕翻譯的分析,由於軍事主題影集涉及許多專有詞彙、軍事術語以及軍事文化,品質精良的字幕翻譯除了要兼顧娛樂性外,更需要傳達正確的訊息,且在一定程度上達到教育的目的。本研究將海軍為主題的美國影集《末日孤艦》作為研究文本,觀察涉及軍事內容的字幕翻譯,從「翻譯技巧」與「誤譯」等角度探討如何增進軍事術語的翻譯,提升軍事影集的字幕品質,使觀眾學習到正確的軍事相關知識。