文學院
Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2
院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。
本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。
本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。
News
Browse
8 results
Search Results
Item 華語、臺灣閩南語及日語身體詞研究(2021) 鄧孟倫; Teng, Meng-Lun臺灣語言中,華語、閩南語及日語關係密切,研究來看,當前臺灣乃以華語、閩南語為主要語言,日語則因歷史上臺灣曾受日本統治五十年,當時推行的「國語」即為「日語」,而今日臺灣語言當中的華語、閩南語更沉澱不少日語外來詞,因此本文選擇此三語做一共觀研究。本文以華語、閩南語及日語三種語言中最常用的「身體相關語彙」為探究對象,由「認知語言學」角度分析身體詞彙中的認知隱喻表現,藉由統括式的整理及理論運用,期望能歸納出華語、閩南語及日語三種語言的語義特徵、認知隱喻類型,語言結構以及其中暗涵的語言文化特點,也由認知隱喻探討臺灣人群思維過程及其背後所隱涵的文化。本文探討以華語為主,閩南語及日語為輔,以辭典收錄的詞彙作為研究語料,大量蒐集三語當中身體詞相關詞語,進一步分析它們在認知隱喻方面的表現,各章節探討詞語包括:(一)「頭部」身體詞:「頭」、「首」;(二)「五官」身體詞:「眼」、「目」、「耳」、「鼻」、「眉」;(三)「口部」身體詞:「口」、「嘴」、「舌」、「牙」、「齒」;(四)「四肢」身體詞:「手」、「掌」、「腳」、「足」;(五)「內部器官及其他」身體詞:「心」、「肝」、「髮」等,其中包含二字詞三字格及四字格語彙,日語則包含慣用語。由於日語並非像臺灣語言一樣是方塊字,能夠完整以「漢字」呈現,當中夾雜平假名、片假名,無法清楚歸納出二、三或四字格詞彙,因此本文裡華語、閩南語以部份身體詞「詞彙」當作研究語料;日語方面則是以身體詞「慣用語」中出現的身體詞語作為探討對象。「語義」表現部份,本文著重在「認知語義學」當中「隱喻」及「轉喻」兩方面的探討。身體詞在語言上的隱喻應用情形可以說是無所不在,身體詞各部位名稱常用以隱喻人情事物,尤其在現在科技發達的社會,各國語言互相交流,網路詞彙也不斷創新,使得身體間的隱喻表現應用更加廣泛。概念「隱喻」及「轉喻」是認知思維的兩大類型,透過身體詞語料的分析可以讓我們更加了解身體詞當中的思維內涵,為何同樣的概念,在不一樣的國家及語言當中會以不同的身體器官來表示一樣的概念。本研究不僅揭示身體詞語對人體認知世界的重要性,還進一步凸顯它在語言隱喻思維背後的文化價值,從中探討蘊藏在語言當中的文化瑰寶,最終期望深具特色的臺灣語言文化能夠永續傳承。Item 中文話語標記「我覺得」之第一語言習得(2020) 吳中育; Wu, Chung-Yu時至今日,談到中文言談標記「我覺得」的研究,大部分還是著重於成人在立場表述時的使用情形,至於兒童如何習得這個在日常生活中被廣泛運用的認識情態標記,相較來說反而鮮少著墨。有鑑於此,本實驗旨在探討以中文為母語之兒童在具體運思期發揮七種「我覺得」語用功能的發展,尤其在不同文體或情境下。採取量化與質化並行的研究方法來觀察實驗組四十五位兒童,其細分成三個年齡層和對照組十五位成人,以小組討論方式,來蒐集真實的自然語料,同時輔以統計檢定及言談分析作為佐證。 研究發現,如下: 一、所有參與者在論說類型之任務中使用「我覺得」的數量明顯偏高,於此兒童跟成人在偏好上相當類似。 二、就功能性而言不管兒童還是成人「我覺得」最常被用來評論,不過兒童仍然無法用「我覺得」做結論。 三、其固定模組或組成公式則顯示,位於句尾的「我覺得」分布比較狹隘。 四、依據兒童的能力指標也可以看到三階段發展:從低年級到中年級,逐漸習得如何使用「我覺得」來猜測或建議;從中年級到高年級,逐漸習得如何使用「我覺得」來表達事後想法。儘管如此,七歲到十一歲的兒童似乎尚未習得如何使用「我覺得」來提出結論。 總結而言,本論文不僅僅拓展了對中文言談標記的理解,更為往後此方面之母語習得帶來重要的教學啟示與應用。Item 以華語為母語的兒童對分類詞第一語言習得之研究(2019) 江冠嫻; Chiang, Kuan-Hsien本研究旨在探討華語為母語兒童對於華語中可數名詞分類詞(count-noun classifiers)和不可數名詞分類詞(noncount-noun classifiers)以及個體分類詞(individual classifiers)和群體分類詞(group classifiers)還有形狀分類詞(shape classifiers)之習得過程與發展。主要研究的議題包括兒童對華語不同語意類別的分類詞的習得表現,以及年齡是否影響兒童在分類詞上的理解與表達。本研究包含兩個實驗:第一個實驗為圖片描述測驗,第二個實驗為圖片圈選測驗。研究對象依照年齡共分為三組:第一組為五到六歲兒童、第二組為七到八歲兒童、第三組為九到十歲兒童,每組各十六人,以及二十位成人為對照組,總共六十八位。 研究發現,在可數名詞分類詞和不可數名詞分類詞上,各組兒童的不可數分類詞表現皆優於可數名詞分類詞。在個體分類詞與群體分類詞方面,各組兒童的個體分類詞表現皆優於群體分類詞。在形狀分類詞表現方面,不規則的三維(three-dimensional)分類詞比二維(two-dimensional)分類詞容易習得,二維分類詞又比一維(one-dimensional)分類詞來得容易,而規則的三維分類詞對兒童來說難度最高。最後,兒童對分類詞的理解與表達隨著年齡的增長而有所提升,五到六歲兒童雖已能理解大多數的分類詞,其表現尚未及成人,部分形狀分類詞亦無法完全表達,七到八歲兒童雖能理解及表達各類分類詞,但其理解與成人母語者僅部分相同,而在九到十歲兒童在各類分類詞的表現,已達成人母語者之理解能力,但其分類詞之表達與母語者仍有顯著差異。Item 第一語言習得中華語文情態助動詞「會」之研究(2018) 李翰綸; Lee, Han-Lun本研究主旨探討以華語為母語兒童對於中文情態助動詞 「會」的語意習得,主要研究的議題包含兒童對該情態詞之五種語意理解、口語表現、習得順序、「會」的語意發展以及年紀因素。本研究語料來源包含: 詮釋測驗之是非題與CHILDS 語料庫。研究對象包括三歲組、四歲組、五歲組、六歲組以及成人組各十六人,總共八十位。 研究結果顯示: 多數兒童之語意詮釋不同於口語表達。其中孩童對於語意屬性較難分辨有諸多錯誤,孩童對於 「會」的詮釋能力隨著年齡進步。口語表達方面,兒童對於 「會」的某些語意尚未理解熟悉,五歲組與六歲組的部分表現與成人組相似。兒童的情態動詞 「會」之習得順序部分支持前人研究成果。至於「會」的語意發展,本研究發現兒童的語意詮釋與口語表現皆不同於先前文獻。最後,年齡差異對於研究結果有顯著影響,三歲及四歲兒童仍處於詮釋部分「會」的語意階段,五歲及六歲雖能完全詮釋「會」的五種語意功能,但惟有部分達到成人表現;總言之,兒童對於 「會」的語言習得隨年紀增長而提升,但仍尚未完全習得成人之語言能力。Item 華語「臭」字相關慣用語與成語之第一語言習得(2016) 鄭淑君; Cheng, Shu-Chun本研究旨在探討以華語為母語的學童如何詮釋華語「臭」字相關慣用語與成語。三大操縱變因包含慣用語與成語之差別、熟悉度和語境效應。本研究方法採用兩個口頭詮釋測驗,分別讓受試者在有無語境提示下詮釋「臭」字相關慣用語與成語。研究對象共分為六組,每組十五人,分別由平均年齡六歲、七歲、九歲、十二歲和十五歲學童與成人共九十位受試者所組成。 研究結果如下:首先,關於慣用語與成語兩類表現,可視為華語口語及書面語的掌握差異。五組學童組皆在慣用語之譬喻詮釋較佳,而成人組則為成語。然而,熟悉度被證實對大班、小二學童造成顯著影響。五組受試者皆在熟悉之慣用語與成語表現最佳,而成人組則在不熟悉類別仍表現優異。各組皆在提供語境測驗中展現較好的表現,所以語境效應的確能幫助六組受試者理解隱喻。最後,根據各組學童受試者與成人組之「臭」字相關慣用語與成語詮釋表現來看,可發現掌握隱喻之能力隨著年齡增加而進步。大班學童尚未具備詮釋隱喻之能力,其詮釋偏向字面意義為主。小二學童比大班表現佳,但仍較依賴字面意義。小四學童開始能詮釋隱喻。此三組兒童皆需要語境之提示達到正確詮釋隱喻。小六學童和九年級學生能在字詞獨立狀況下,成功詮釋隱喻,但此兩組表現仍未達成人組之表現。Item 中文「都」與「連…都」句式之第一語言習得比較(2015) 吳怡萱; Edea Yi-Hsuan Wu本研究旨在探討以華語為母語之兒童對數量詞「都」與「連…都」句式之理解,主要探討的議題包括複數限制、區域限制、分配性、前提以及年齡等因素。本研究包含兩個理解能力測驗:是非判斷測驗與詮釋測驗。研究對象包含實驗組的六十八位兒童,依平均年齡四歲至七歲分成四組,每組十七人,以及成人組的十七位以華語為母語的大學生。 研究結果顯示,數量詞「都」的句式比「連…都」句式容易習得。其中,複數限制證實存在於「都」字句,而區域限制則是同時存在「都」與「連…都」句式中。此外,研究亦發現年齡是習得的關鍵因素,四歲到六歲兒童雖能理解「都」與「連…都」句式中的句法限制,但其表現仍未達到成人語感的階段,七歲兒童已能如同成人般理解複數限制、區域限制、數量詞「都」的分配性與「連…都」的前提;總言之,兒童對於「都」與「連…都」句構之習得能力隨著年齡增長而提升。Item 華語時間表述方位詞「前」、「後」、「上」、「下」之習得(華文世界雜誌社, 2015-03-01) 吳品嬅; 陳純音本研究採質性分析,探討母語為英語之外籍學生華語時間表述方位詞之習得順序與偏誤。研究對象為3名來自初級、中初級及中高級之美加學生,每個月進行實驗,共計6次,為期半年。實驗題型含兩大類:「選擇題」及「看圖說故事」兩類型,每月所蒐集到的語料並與12名母語人士做比較。研究發現,對母語為英語之外籍學生而言,「上下類」表時結構較「前後類」表時結構容易習得,顯示「分岐」的概念(即後者)較「零對照」的表達(即前者)來得具挑戰性。而分析四個方位詞時,亦發現「下>後>上>前」之順序,說明了對母語為英語之外籍學生而言,表「未來」概念之方位詞較為容易掌握。其次,外籍學生易出現之偏誤類型可分為「錯序」、「誤代」、「誤加」、「遺漏」四大類,其中以誤代最多而錯序最少。最後,從實驗結果可看出,外籍學生在理解及應用層面之發展不一,其在理解層面掌握較快,應用層面則是相對較晚。Item 母語會影響嗎?--從外籍學生習得華語「把」字句和「被」字句談起(華文世界雜誌社, 2006-12-01) 陳純音; 吳致華; 許素玲