文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 1 of 1
  • Item
    臺灣與大陸英語學習者語料庫之介詞錯誤研究
    (2011) 黃鈺真; Yu-Chen Huang
    本研究的目的為找出臺灣與大陸英語學習者語料庫中常見的介詞錯誤,比對兩方錯誤相似處,並試圖將錯誤加以分類。研究者將焦點放在發生於動詞+介詞、介詞+名詞與形容詞+介詞三種組合中的介詞錯誤,並採用半自動方法來抽取錯誤。研究的語料庫有二,一者是180多萬字的臺灣英語學習者語料庫,另一者是340多萬字的大陸英語學習者語料庫。做為比較基準的英語母語人士語料庫則包含了英國國家語料庫(BNC) 與紐約時報語料庫(NYT)。研究者首先找出三種目標介詞組合所有可能的排序,使用Monoconc Pro分別抓取學習者語料庫與基準語料庫中的三種目標介詞組合,再來利用Perl程式比對兩方抽取資料,過濾出學習者可疑的介詞組合,最後再由研究者做人工檢視。 研究結果顯示,台灣學習者常見的介詞誤用有282筆,多用有162筆,大陸學習者常見的介詞誤用有1070筆,多用則有139筆。兩邊學習者所犯的錯誤整體而言十分相似,臺灣學習者所犯的誤用與多用錯誤有半數以上出現在大陸學習者語料庫,兩邊前五大介詞誤用更是有四個相同,包含了*in campus, *in (the) Internet, *by…way 和 *in the other hand。將所有的誤用進行分類,研究者發現雙方學習者前五大最常犯錯的類別有三個相同,亦即是空間(Space)、抽象空間(Abstract Space)與方法(Manner)。研究者推測學習者所犯的介詞錯誤大致可歸因於母語與目標語的差異以及對目標語規則的不知悉。 本研究所發現的錯誤能夠用於改善寫作錯誤自動偵測系統,使介詞錯誤偵測功能更趨完善,本研究也希望能幫助英語教學者更深入了解以中文為母語的英語學習者常犯的介詞錯誤以及其背後原因,提供英語教學者與英語學習者介詞教學的具體參考。