文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 8 of 8
  • Item
    Ungendered Narrative: A New Genre in the Making
    (英語學系, 2018-09-??) Khuman Bhagirath Jetubhai, Madhumita Ghosal
    This paper focuses on ungendered narrative with reference to select fictional works, to shed light on the elements that define the genre. One or more characters with an undisclosed gender are the focal point of the narrative. The paper discusses techniques that authors employ to keep gender hidden, such as employing inventive gender-neutral pronouns or not using them at all. First- and second-person points of view are also common modes of narration, as “I” and “you” are gender-neutral. In depicting characters, authors consciously merge masculine and feminine stereotypes to create gender-secretive characters. The heterosexual love interest that has hitherto ruled the creative world is thus replaced by endless gender possibilities with which a couple may identify. Love, rather than the characters’ gender, is at the forefront of these works. These narratives confront readers with the importance they assign to gender and heir habit of pigeonholing certain behaviors, characteristics, and tendencies into a binary gender system. They force readers to question gender segregation and the consequences of choosing to defy the gender one is assigned at birth. Ultimately, these narratives ask whether gender matters in life.
  • Item
    Untitled
    (英語學系, 2020-03-??) Brian Jansen
    This paper reads Joshua Ferris’s best-selling 2007 novel Then We Came to theEnd as an unconventional entry into the canon of 9/11 fiction. The novel, bestknown for its extended use of the first-person plural “we” narrator, deploys anumber of plot echoes and strategic elisions to draw attention to events that are—nevertheless—left unstated. Drawing on narratology and Freud’s sense of theuncanny (particularly critic Mark Fisher’s supplemental ideas of the “weird” and“eerie”), this paper connects the use of “we” and narrative absences to largercultural anxieties around the events of 9/11, ultimately arguing that the novel’sattempt to avoid “re-enacting the ‘terrorism of spectacle’” (Däwes 3) byforegrounding representational challenges runs into an alternate problem: turningreaders away from the genuine historical complexities of those events. The papercloses with a discussion of how other 9/11 novels have navigated this samedouble-bind.
  • Item
    英譯藍博洲《幌馬車之歌》
    (2011) 馬逸飛; Marko Kovacevic
    人類透過記敘文來理解這個世界,記敘文成為我們定義世界以及其中人事物的工具。就記敘文的本質而言,內容可以是極為私人的故事,亦或是描寫一個族群所認同的訊息與生活領域。本文旨在探討如何將此類文體翻譯成另一個語言,以及翻譯過程所將面對的語言、文化和個人情感等難題。此次研究的文本為作家藍博洲所撰寫的幌馬車之歌,為一本兼具社會寫實與抒情性質的記敘文作品。抒情的部分在於描寫白色恐怖(民國三十八年至七十六年間)時期,人民無故人間蒸發的故事;寫實的部分則為本書於民國七十六年解嚴後一年首次發行時,提供台灣讀者一個完全不同的角度,迥異於政府針對白色恐怖事件所提出的官方說法(或甚至避而不談。本次翻譯的是藍博洲於民國八十年撰寫的幌馬車之歌,而不是民國九十三年出版的版本,考量的因素為前者較易為西方讀者所接受。然而,從譯者的觀點來看,翻譯此版本時需針對某些部分加以修改,包含文本脈絡、內容與寫作風格。藉由翻譯技巧中的增譯法和省譯法來處理上述問題,期能創作出文法與語法流暢的譯文,精準呈現文章脈絡,讓西方讀者享受閱讀過程。本論文分為四個部分,第一章為序論,說明該書與作者之背景,以及選翻此書的緣由。第二章探討幌馬車之歌在台灣和國外的接受度;第三章則著重於翻譯過程,討論翻譯時所遭遇的問題與解決方法。最後一章為本論文之結論,並提出後續研究相關的議題。附錄則為此次翻譯幌馬車之歌的譯文。
  • Item
    家庭的情意結—台語片通俗劇研究
    (2011) 陳睿穎; CHEN Jui-Yin
    台語片具有明顯的形式特徵與內容格式,盛行於1956年至1970年代初期之 間。期間經歷了與廈語片、日片、國語片、洋片乃至於電視的競爭,最終於1981 年完全消失。台語片從誕生之初便從既有的民間敘事系統中大量取材,並且與各 種大眾娛樂媒體結合,成為能夠代表60年代本土的/大眾的/鄉村的再現系統。 台語片有活絡的類型(genre)發展軌跡,其中探討愛情與家庭的通俗劇 (melodrama)是台語片中的最大宗,甚至在其他類型中,通俗劇模式 (melodramatic mode)仍佔據極為重要的位置,家庭中的倫理秩序和性別角色, 成為穩定故事衝突、賦予新生力量的重要象徵。在50年代通俗劇文本大量佚失, 70年代僅出產少量通俗劇文本的狀況下,本研究以60年代通俗劇作品為研究對 象,採用結構主義概念對個別文本進行敘事分析,詮釋出在台語片通俗劇中的家 庭意念、愛情功能,以及對家庭秩序、性別角色的想像。 第一章概述研究動機、方法及文獻回顧。第二章開始,就60年代早期通俗劇、 60年代中期通俗劇、60年代晚期以降通俗劇進行文本閱讀。60年代早期通俗劇展 現了50年代台語片市場邊界未明的百家爭鳴狀態,家庭的想像針對作者言說目的 與目標市場的不同,而傳達著不同的意義。第二章筆者挑選了留日知識分子、外 省籍團隊以及市場導向之台語片製片商所主導的作品來凸顯其中家庭與愛情論 述的差異。就形式上來說,家庭是這個時期最主要的穩定力量。60年代中期則是 通俗劇型式最成熟的時期,為了凸顯本階段台語片類型化與本土化的成熟,第三 章集中討論此時期的跨文化、跨媒體轉譯作品,探究其中家庭與愛情意義的變 遷。發現愛情成為促進家庭重組新生的正面力量,而家庭仍然是給予愛情體制內 肯定的重要象徵。60年代晚期的通俗劇,向急速變遷的現實社會靠近,將焦點轉 移到家庭內部的問題,處理重點包括叛逆而不成熟的青少年、失和的婚姻、破碎 的家庭等。家庭在這時期作品的意義被放大,中心角色透過重新認識家庭的意 義,並且服膺於家庭秩序而完成成長儀式,愛情的敘事角色又回到60年代初期狀 況,成為低於家庭的次等力量。接著,第五章則討論其他類型台語片中,通俗劇 模式出現的情形。在台語片多元的類型敘事中,家庭扮演著道德和自我認同的凝 聚力量,而成為個人正面能量和道德地位之象徵。
  • Item
    六○年代《臺灣文藝》小說研究(1964-1969)--以認同敘事為中心的考察
    (2010) 蔡翠華; Tsai, Tsui-Hua
    本論文以吳濁流在一九六四年所創刊的《臺灣文藝》出發,探討其在六○年代小說中所展演的各種文學現象,並藉由「敘事認同」的理論視角,分析文本中有關事件書寫背後所隱含的意識型態與敘事意圖。 以六○年代作為文本觀察起點,透過《臺灣文藝》的發行,省籍作家得以在二二八事件以後有了第一次的集結,在歷經殖民階段及戰爭經歷之後,臺灣民眾並沒有立刻獲得思索與追求台灣自我認同的機會,反在大中國民族主義的敘事中,被迫抹去相關的歷史和集體記憶。是以「殖民亡靈」的追索,「鄉土」的召喚,係作家亟欲處理的問題,透過現實的書寫,尋求主體的認同;此外,對於「性別」與階級議題的關懷,也是六○年代男女作家辯證拉扯的所在,不論是階級或是女性的各種敘事,都有不同的認同議題。 藉由細緻的文本分析,本論文發現幾個結論:第一,戰後第一二代臺灣作家在不同政權轉換下,開始回視母土,並以日本精神拒斥中國祖國意識,造成六○年代臺灣人民自我認同的疏離與無奈。第二,六○年代作家辯識了「城/現代」、「鄉/傳統」、「臺灣/西方」的文化差異,開始進行「發現臺灣」的書寫運動,並檢視邊緣人的階級問題及下層知識份子的困境。第三,女性議題在男性作家筆下藉以承載作家階級及社會認同問題;而女性作家的文本中,呈現陰性書寫的特質,透過絮絮叨叨的生活細節,勾勒出女性主體認同與女性歷史。
  • Item
    Ungendered Narrative: A New Genre in the Making
    (英語學系, 2018-09-??) Khuman Bhagirath Jetubhai, Madhumita Ghosal
    This paper focuses on ungendered narrative with reference to select fictional works, to shed light on the elements that define the genre. One or more characters with an undisclosed gender are the focal point of the narrative. The paper discusses techniques that authors employ to keep gender hidden, such as employing inventive gender-neutral pronouns or not using them at all. First- and second-person points of view are also common modes of narration, as “I” and “you” are gender-neutral. In depicting characters, authors consciously merge masculine and feminine stereotypes to create gender-secretive characters. The heterosexual love interest that has hitherto ruled the creative world is thus replaced by endless gender possibilities with which a couple may identify. Love, rather than the characters’ gender, is at the forefront of these works. These narratives confront readers with the importance they assign to gender and heir habit of pigeonholing certain behaviors, characteristics, and tendencies into a binary gender system. They force readers to question gender segregation and the consequences of choosing to defy the gender one is assigned at birth. Ultimately, these narratives ask whether gender matters in life.
  • Item
    「演義」
    (國文學系, 2010-09-??) 李志宏
    從明清以迄現代,明代四大奇書的影響性始終受到矚目。然而,惟就「奇書」之命名而言,歷來對於四大奇書書寫性質方面的討論,至今並未能產生一致且明確的共識。本文對於此一問題的考察,大致可以獲得以下兩點認識:其一,明代四大奇書的共通性,主要是建立在「演義」體式的基礎之上。四大奇書作為「演義」之作,反映的是歷史文化語境對於一種新文類誕生的形式籲求。其二,明代四大奇書作者面對歷史/現實而展開演義,最終並不以摹寫素材、還原史實為目的,而是在「取義」為主的書寫前提下進行話語建構。在重寫素材的過程中,四大奇書作者各自在演義中揭示歷史發展變化的規律,並從中寄寓道德勸懲之思,使得奇書共同體現出小說作為歷史闡釋話語的書寫性質。
  • Item
    從《春秋》書「弒」論楊伯峻(1909-1992)書法觀
    (國文系, 2013-09-??) 宋惠如; Sung,Hui-ju
    1949 年以來,大陸學者對《春秋》學的關注集中在古史論域,其中楊伯峻重新整注《左傳》,以大量出土文獻資料佐證其記述之可信,從史學角度實證其現代價值。他也嘗試在《春秋左傳注.前言》回應傳統《春秋》學議題,特別是書法問題。論及書法,楊氏多以《春秋》書「弒」舉述,不接受傳統以《春秋》具有來自孔子書法的觀點,也不認為書法有特別的含義,而主張《春秋》皆錄自魯史,書法為史官之遺,更就此而言《左傳》價值高於《春秋》。然而楊氏觀點與其注釋《左傳》論及《春秋》書「弒」時的說法並不一致。本文試從一、比較周秦古籍書「殺」、「弒」,說明《春秋》書「弒」有其不同於其他典籍的嚴格用法;二、說明《春秋》書「弒」有其深責於君的判斷標準;三、從《春秋》書法異於時史、諱書與《左傳》相關書法說等,說明《春秋》書法價值來源得自孔子的可能性,以說明楊伯峻從史學視域論述《春秋》與《左傳》,並不足以推翻傳統對孔子與《春秋》、書法的關聯。