文學院
Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2
院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。
本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。
本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。
News
Browse
3 results
Search Results
Item 存有的力量:梅爾維爾《白鯨記》裡的多重生命(2017) 蔡琦; Tsai, Chi本論文以梅爾維爾的《白鯨記》文本為研究中心,探索德希達理論中的存有力量;依海德格所定義的存在觀點,闡明《白鯨記》中生命的多元性。此處界定海德格式的存在論述,是為了建立出:自我的存在如何在生命進程中,辨識出己之存在的在場與存有之間,所共同享有與不同擁有的特性。 論文總共分四章,在導論與第一章中,闡明文學行為(閱讀與寫作),如何產生虛擬現實及真實現實。進一步以虛擬現實中角色以實瑪利的在場,於讀者閱讀時產生我即是彼的想像,在閱讀置換中,讀者領悟到在場的必然,是源於存有的在場與不在場。此時,作者梅爾維爾的敘事形式,使得作者的地位與存有的地位產生平行,作者書寫的自我指涉,與德希達文學理論中的大書產生關連性。 第二章中,採用傅柯的理論,討論《白鯨記》中亞哈船長的瘋狂是如何建構出其權力,亞哈的權力主要源自其對於主體性的追尋。第三章中,採用薩伊德的美國帝國主義理論,來探討《白鯨記》中白鯨以及皮考克船的文學隱喻。此一文學隱喻可以視為政治方面的法西斯主義以及美國帝國主義的縮影;同時探討了捕鯨船建立的權力空間是全球化的標誌,也探討了政治權力與文化權力的關聯性。 第四章中,採用阿岡本的理論探討在《白鯨記》中因例外狀態的建構而產生的裸命,使用在誓約形成法之力量下的裸命,來探討人的主權性其實是關於對解放自我存在的渴望。為了解放書中自我存在的困局,必須要回到文學行為中的讀者解讀。另外採用阿岡本的彌賽亞議題來創建閱讀中的彌賽亞時間,當彌賽亞時間在文學行為完成時出現,則產生了當下的時空。當下的時空完成了存有為主體性的生命,此一生命便是合一的生命,在文學行為中的虛擬現實與真實現實的相遇,產出了時間的意義性—成為存有。 關鍵詞:存有、在場、生命、權力、瘋狂、彌賽亞時間Item “Still More Distant Than the Most Distant Stars”(英語學系, 2011-09-??) Frank StevensonThis paper explores some closely-related themes in Nietzsche, Kafka, and Benjamin: a trans-temporal “bridge” that is broken or interrupted in the middle, “breaking news” whose delivery is infinitely delayed or impossible, and the figure of a partially-constructed wall which may also serve as the fragile foundation for a new Tower of Babel. The Benjamin passage at stake is Thesis IX of the “Theses on the Philosophy of History,” where the angel (angelikos, messenger) of history suddenly appears, caught between immanent and eternal time, and wants to (but cannot) “make whole” the fragments of wreckage from human history that are thrown in a heap at his feet. The above themes from Nietzsche and Kafka are used to interpret the angel’s impossible project of making-whole as a project, not of delivering but of reconstructing the original message, now taken as the originally universal and communal human language, meaning or “name” which was fragmented by God into a “babel.” Here this original language, also seen in the context of Benjamin’s still-idealized notion of “pure language” in “The Task of the Translator,” remains metaphorically tied to the figure of the Tower of Babel, a tower whose piecemeal construction, ambiguously decreed by the Emperor in Kafka’s “The Great Wall of China,” implies the virtual equivalence of (its own) construction and deconstruction or collapse.Item “Still More Distant Than the Most Distant Stars”(英語學系, 2011-09-??) Frank StevensonThis paper explores some closely-related themes in Nietzsche, Kafka, and Benjamin: a trans-temporal “bridge” that is broken or interrupted in the middle, “breaking news” whose delivery is infinitely delayed or impossible, and the figure of a partially-constructed wall which may also serve as the fragile foundation for a new Tower of Babel. The Benjamin passage at stake is Thesis IX of the “Theses on the Philosophy of History,” where the angel (angelikos, messenger) of history suddenly appears, caught between immanent and eternal time, and wants to (but cannot) “make whole” the fragments of wreckage from human history that are thrown in a heap at his feet. The above themes from Nietzsche and Kafka are used to interpret the angel’s impossible project of making-whole as a project, not of delivering but of reconstructing the original message, now taken as the originally universal and communal human language, meaning or “name” which was fragmented by God into a “babel.” Here this original language, also seen in the context of Benjamin’s still-idealized notion of “pure language” in “The Task of the Translator,” remains metaphorically tied to the figure of the Tower of Babel, a tower whose piecemeal construction, ambiguously decreed by the Emperor in Kafka’s “The Great Wall of China,” implies the virtual equivalence of (its own) construction and deconstruction or collapse.