文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Item
    呈現不同視覺媒材對英語學習者多模態聽力理解與認知負荷之影響
    (2024) 劉紹威; Liu, Shao-Wei
    視覺媒材與第二語言聽力表現的關係,長期以來備受關注。在眾多視覺媒材之中,以影片做為聽力測驗媒材最為普遍。然而,過往的研究結果呈現分歧。為深入瞭解分歧的起因,探究視覺媒材與第二語言學習者語言程度之間的複雜關係尤為重要。本研究旨在探討不同第二語言程度(高或低)的學習者,在接觸不同視覺媒材(動態影片或連續靜態影像)後,其聽力表現是否呈現差異。為豐富研究成果,本研究同時測量學習者的主觀認知負荷(內在、外在與增生)以及對視覺媒材的整體感受。研究結果顯示,在68名學習者中,學習者的第二語言程度與所接觸的視覺媒材皆對聽力表現產生直接影響。其中第二語言程度的影響尤為顯著。高成就學習者在不同視覺媒材條件下的聽力表現皆顯著高於低成就學習者。進一步分析,縱使低成就學習者的聽力表現顯著低於高成就學習者,低成就學習者仍對於視覺媒材展現正向態度且仔細留意不同非語言訊息之意涵。就視覺媒材而言,動態影片相較於連續靜態影像更能顯著提升聽力表現。此差異可能源於動態影片提供較細膩的非語言訊息且引發較低的外在認知負荷與較高的增生認知負荷所致。此外,結果亦可推論動態影片為較合適的多模聽力視覺素材。本研究結果再次呼應第二語言學習者之語言程度與所接觸之視覺媒材對於聽力表現的影響。同時,本研究為聽力教學與測驗中,多模態資源的運用提出建議,希冀透過教學與測驗方法,培養學習者面對真實世界的聽力技巧與策略。
  • Item
    中文母語人士對英文「塞音」之口說實證研究
    (2021) 劉偉昀; Liu, Wei-Yun
    本研究旨在探討臺灣英語學習者英語口說時的塞音表現及影響其表現的可 能因素,包含英文程度、性別、音位、元音特性等。實驗方法為一英語口說測驗。 研究對象共分四組:兩組母語組(中文母語與英文母語),另兩組為二語組,依 其英文程度分低程度與高程度,除中文母語組為 32 人外,其餘各組皆為 16 人, 男女各半。研究發現,英語二語學習者的塞音表現與其母語及英文程度呈現顯著相關 性,低程度學習者仍受母語影響,高程度學習者已習得英語塞音規則與噪音起始 時間。此外,研究亦發現性別並非影響英語二語學習者塞音表現之關鍵因素,男 性與女性二語學習者之塞音表現並無顯著差異。然音位對二語學習者之塞音表現 則具顯著影響,影響順序由大到小依次為軟齶音、其次為齒齦音及雙唇音。最後, 元音亦是影響研究對象塞音表現的關鍵因素之一,由難而易依序為塞音出現在低 元音之前時、其次是出現在高元音之前時。
  • Item
    英語條件句之第二語言習得
    (2011) 劉秀蕙; Stella Hsiu-hui Liu
    本研究旨在探討以中文為母語的學生對英語條件句之第二語言習得,主要的議題包括是否有第一語言轉移(L1 transfer)的現象、習得次序、題型效應、組別效應以及英語能力對此結構習得的影響。本研究分兩個部分,第一部分是實證性研究,第二部分為語料庫研究。為了避免潛在的實驗效應,實證性研究採用兩個實驗題型:文法判斷題與引導式翻譯題;試題以單句和情境式對話呈現。受試者為六十位以中文為母語的大一學生,依據其英語程度,分為初、中、高三組。語料庫研究則採當代美國英語布朗大學標準語料庫,探討分析英語母語人士對條件句的使用,並與實證性研究結果相互對照。 實驗結果顯示,受試者在表達英語條件句時,的確受到第一語言轉移以及第二語言複雜度的影響。其中,初階學習者在條件句表達中有較多受母語影響的錯誤,隨著英語能力的增加,此類型錯誤大幅降低,轉為受第二語影響的錯誤。根據受試者的表現,在七種條件句中,預測條件句(predictive conditional)表現最好,最易習得;受試者感到最困難的是未來假設條件句(future hypothetical conditional)以及時態混合型反事實條件句(mixed-time-reference counterfactual conditional)。在題型效應方面,受試者在文法判斷題的表現比引導式翻譯題好,顯示此結構之理解優先於其表達;然而,受試者在單句和情境式對話中的表現無顯著差異。在組別效應方面,三組受試者對英語條件句的表現有顯著差異,顯示受試者對於條件句的習得會隨著英語能力的提升而改善。語料庫研究結果顯示,英語母語人士使用越少之條件句對受試者而言,亦是最難之結構。