文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    建構論教學觀之下的情境學習理論於大學中譯英口譯課程的實踐
    (中華民國翻譯學學會, 2011-10-01) 汝明麗
    二十世紀後植基於建構論的教學觀對於傳統教學造成極大衝擊,除了對知識的定義與知識建構的過程提出與行為主義迥異的見解外,也改變了教師與學習者之間的關係,讓學習的主導權逐漸偏向學習者,而非由教師提供單向指導。在翻譯教學方面,不論是筆譯或口譯教師,均已注意到這股風潮,並將此等教學觀引入翻譯教學。本文參考國內外翻譯學者對建構式教學觀與奠基於建構論的情境學習理論之理解與應用,從實務教學層次探討根據此等理論可以如何應用於口譯課程之教授,並以筆者於大學部開設之中譯英逐步口譯課程為例,具體說明這些教學法的實施技巧與成 效,期能提供國內口譯教師在開設譯入個人與學生外語之口譯課時的參考。
  • Item
    短逐步口譯換手模式對聽眾之影響
    (中華民國翻譯學學會, 2009-07-01) 陳子瑋; 李筱雯 
    本研究之研究標的為短逐步口譯中的換手長度,目的在於探討此因素是否會影響到口譯聽眾對口譯產出的品質評量,同時也試著找出聽眾在特定情境下是否對某種換手長度有明顯的偏好。 本研究以實驗的環境下操弄換手長度因素,並以問卷分析口譯聽眾對不同換手長度口譯產出之反應。問卷包括了兩大類問題:一類詢問受試者對口譯的看法,以確認換手長度是否會影響使用者對口譯的評價;另一類則詢問受試者是否希望拉長或縮短換手長度,並請其加以解釋,以了解聽眾是否特別偏好某種換手長度及其原因。 研究結果顯示在此研究選擇的短逐步口譯情境下,口譯聽眾對長度的偏好朝中間長度顯著聚集。受試者的回答表示適當的長度可使口譯中的句子更完整、零碎的訊息較少,同時也能預防使用者因段落過長而忘記先前的口譯內容。而在品質評量方面,結果顯示長度並未對口譯之整體表現、忠實度、流暢度、邏輯和完整性的品質評量上造成顯著差異。因此,雖然本研究中的結果清楚指出聽眾較偏好中間長度,但是此偏好似乎並不影響他們對口譯的評價,換言之,換手長度並非口譯品質之決定性影響因素。