文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 28
  • Item
    1930年代初期世界農業危機與英日航運在亞洲國際海域小麥米穀航線的競爭
    (國立台灣師範大學歷史硏究所, 2017-12-??) 李宇平; Lee, Yu-ping
    1930年代初期世界經濟蕭條期間,國際大宗農作及穀物豐收,大幅降低原穀物生產區之美洲、澳洲等地開航至歐洲之跨洲際穀物輸送航線的需求,說明歐洲穀物生產過剩、歐洲穀物的輸入量銳減與世界海運市場低迷之間,密切相關。向來仰賴穀物進口之歐洲,生產過剩,不需從澳洲、美洲進口小麥,導致世界雜穀向歐輸出航線不振。之後,以澳洲小麥為主的雜穀,轉向亞洲輸出。澳洲海運市場抬頭與進入遠東航線,相對於世界其他穀物輸送航線,輸送量愈趨龐大,推進了亞洲航運市場,相對趨於景氣。就英、日商船在亞洲國際海運的競爭而言,首先,兩大戰期英國及日本在對外貿易、海上貿易和運輸,多係以原料和米榖雜糧等低價格貨物占大部分。英、日商船航運競爭的若干形貌,反映在英、日商船載運的大宗米榖雜糧類貨物之中。1930年代恐慌初期英、日兩國商船航線因地理分布不同,承受國際物流變化與世界農業危機的影響則有別。稻米因是亞洲域內生產的主要糧食,且多在亞洲域內消費,經濟蕭條期間,一定數量稻米之海上輸送,仍可持續地支撐亞洲航線。英國商船多為跨洲際航線及世界一周航線的經營者,原多承載了世界小麥海上貿易與運輸,因大恐慌期間跨洲際航線及世界一周航線之沒落,更無一顯身手之處。日本商船反於經濟恐慌期間,集中心力積極開闢亞洲兩地之間的定點航線。其所經營之澳洲小麥航線整編入原有的滿洲大豆航線以及南洋航線、曼谷航線等載運稻米為主的航線,航向中國、日本,使日本商船推進了亞洲航運市場上揚走勢。其次,1930年代初期,小麥及稻米兩種穀物的生產朝同方向變動,小麥豐收之際,稻米也同時豐收。大量基本的糧食穀物被拋向世界市場,傾銷至各國,促使糧價大幅下滑。30年代以中國為首的亞洲,因他國農產等初級產品之生產過剩,廉價傾銷。這可以說明英、日航運在亞洲國際海域的競爭,何以在海上貿易路線與運輸渠道的發展與整編上,反映了商品傾銷的本質。最後,本文說明,以日本商船為主的亞洲國際航線之飛躍進展為主調的近海海運復甦的趨勢中, 英國商船支配的亞洲國際航線相對弱勢的變化。可以管窺並說明,1930年代日本何以相對於英國,甚至世界其他國家,較早由經濟恐慌走向復甦。英、日航運間的競爭事實上重新整編了亞洲中心的海運網,即英國海運在亞洲近海為主的市場縮小,日本勢力則在以日本為中心的亞洲國際海運市場的擴大。
  • Item
    沙學浚先生的海國學說與運用
    (地理學系, 2017-05-??) 何沛東; Pei-Dong Ho
    「海洋國家」的概念源於西方,長時間被視為西方強權的民主外衣。沙學浚先生吸取中西方海洋思想,在對中國歷來海洋文化的解讀和詮釋、中國近代遭受苦難反思的基礎之上,形成了自己的海國學說。沙先生還對中國海洋發展的歷史與現狀及未來進行了思考和展望。並將其海國學說運用到劃分中國經濟區、首都的選址、臺灣的戰略地位與發展等議題上,努力促使中國向海洋強國的目標邁進。
  • Item
    王闓運的夷務思想﹣﹣近代中國保守知識分子對西方衝擊反應的個案研究
    (國立臺灣師範大學歷史研究所歷史學系, 1990-06-01) 吳志鏗
  • Item
    荷蘭博物館中華書畫文物考察觀善記
    (國立臺灣師範大學國文研究所, 2004-09-01) 賴貴三
  • Item
    荷蘭博物館中華書畫文物考察觀善記
    (國文學系, 2004-09-??) 賴貴三
  • Item
    人性與中國管理思想
    (國文學系, 1990-03-??) 王讚源
  • Item
    中國地圖之研究
    (地理學系, 1987-03-??) 陳富美
    In establishing the China Mission, the Jesuit Fathers also acted as conveyors of western science, notably geography and astronomy to China. The remarkable maps and atlases of China which Father Matteo-Ricci and his successors made and sent back to Europe are available in some libraries. The Austrian National Library has some Chinese Maps and Atlases, especially well known were those of Ricci, Sanbiasi, Schall, Verbiest and others. Ricci was encouraged to produce an even larger map designed for a twelve-panel screen, measuring three by two metres and which was printed from carved wood blocks, and published in Peking on August 17, 1602. Ricci’s work in the propagation of geographical knowledge was carried on by his successors in China. Ricci’s map of 1602 may be regarded as the most important relic of early European cartography in China. Ricci’s influence continued well into the 17th century. Father Francesco Sanbiasi (1582-1649) followed Ricci to China and his maps are similar to Ricci in various features. In 1648 in the city of Canton, he produced his oval world map in Chinese. Chinese interest in western science was inspired not only by intellectual curiosity but also by something more practical: the urgent need to reform the calendar which governed all the affairs of official life. Father Johann Adam Schall von Bell arrived in China in 1622, bringing with him the first telescope ever in China. He compiled a calendar for the emperor and in the same year Schall drew up a great map of the heavens. After Schall, the Jesuit Father Ferdinand Verbiest in 1659 came to China. He was appointed “Summus Praefectus Academiae" in 1667. In 1669 he refitted the Peking Observatory with modern astronomical instruments. He made a great map of the world in two hemispheres, each 1.75 metres in diameter, which was published in 1674. This material constitutes the field of my research and it is my desire the others may benefit from it and continue to make
  • Item
    談中國古籍裡的雨異現象
    (地理學系, 1995-10-??) 徐勝一; 陳國彥; 翁國盈; 丘逸民
    Unusual precipitation refers to any precipitating subject but commomly observed raindrops, snowflakes, and hails. They include dust, sand, feather, silk, rice, grass, charcal, fish, meat, bone, worm, gold, coin, bloody-rain, bloody-snow and etc. A research project on "Reconstruction of Climate Data from Ancient Chinese History" was proposed by this study group and is funded by the National Science Council. Excerpts of unusual precipitation records from an edited computer file are the bases for analysis and discussion in this article. Causes of most of these precipitating subjects may be interpreted through meteorological consequences; such as typhoon, tornado, and dust-storm. While some of the peculiar events; such as sky-falling meat, coin, gold and etc. still remain unknown and reserved for further investigation.
  • Item
    中國聚落稱謂續編
    (地理學系, 1990-03-??) 丁驌
    As a sequel to the previous paper so named (Studies in Geog 7., p. 128-170) 1983, this paper discussed further the c1assificationof settlements. The lists of individual names were expanded from 171 to 338. The occurrences of compound nomenclature through demographic growth as well as political status were also discussed. Nomenclature of settlements in the provinces of Honan, Kwangtung, Fukien and Taiwan including areas of Canton, Amoy, Hainan Island, Tsung-yi of Kwei-chow were also included. The major conclusions were: 1) Settlement names of Fukien, Kwangtung and Taiwan are historically related through immigration of Chinese people into Taiwan. 2) Two ethnic groups of people must have come from the north into northern Kwangtung and from there migrated eastward into Fukien and westward into the southwest of China and into Vietnam. 3) The distribution of certain names such as Kon (坑), Hsu (墟), Hsi (漢), Ping (坪), Fong (坊) were found to reflect topographical control. 4) Certain nomenclature in Taiwan were a result of Chinese rendering of local dialects. The Chinese character thus created carried only the original sound and not the meaning. Popula?tion growth and political influence of the past forty years had also created new settlement names reflecting these changes. Two special terminalogy: the Kuan (關) and the Kou (口) meaning Gates and Passes were found to indicate the movement of Chinese from north to south especially since the Han dynasty.