文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Item
    解析詹姆士·庫克《奮進號航海日誌》及查爾斯·達爾文 《小獵犬號航海記》:兩位冒險家在奮進號與小獵犬號航 行中對土著文明觀點的演變
    (2023) 林日祥; Lin, Jih-hsiang
    本論文旨在從詹姆士·庫克《奮進號航行日誌》和查爾斯·達爾文《小獵犬號航海 記》中研究這兩位冒險家在其航行日誌中所呈現的自我反思以及隨時間推移演變之觀 點。透過通盤具體地分析庫克與達爾文的航行史料,本研究不僅深入探討他們作為殖 民角色所涉及的複雜歷史背景問題,且同時剖析他們在航行期間對南半球之土著社會 逐漸開明的應對模式與態度。輔以愛德華·薩伊德的東方主義理論,此文重現庫克、達 爾文在各自航行期間與原住民、土著文化、部落文明互動中蘊含之潛在權力關係,並 得出兩位冒險家雖生於不同時代背景,但在航行初期皆透過歐洲中心主義稜鏡檢視、 質疑土著社會結構、宗教習俗和文化價值觀,且隨後不約而同地在旅途中反思英國殖 民體系長年塑造的優越感與霸權思想。因此,本論文主張在《奮進號航海日誌》和 《小獵犬號航海記》中,可見庫克和達爾文將南方世界帶給他們的感官、思想衝擊化 為養分,並最終轉而理解、認可土著文化;此轉變有利於我們重新評估兩位冒險家在 殖民時代中的定位,也就是在與異國文化接觸時扮演著文化學習者的角色,而非全然 殖民、帝國主義的幕後推手。
  • Item
    奧斯卡‧王爾德《莎樂美》中的東方主義
    (2020) 游佳洵; Yu, Jia-Shiun
    本論文試圖用愛德華‧薩伊德的東方主義觀念分析奧斯卡‧王爾德《莎樂美》中的東方主義色彩與其扮演的角色。王爾德所寫的法文戲劇《莎樂美》由聖經故事改編,多與女性主義、唯美主義或舞蹈研究連結,東方主義色彩雖濃厚,卻極少被當作討論主軸。我嘗試從英文版《莎樂美》中找尋東方主義的蹤跡,並討論分析劇中主角莎樂美所跳「七紗舞」與東方主義之連結,說明王爾德透過《莎樂美》用「王爾德式東方主義」實現自我,及如何影響後代東方主義展演。 第一章為導論,我淺介奧斯卡‧王爾德的法文戲劇《莎樂美》劇本內容、創作背景以及王爾德對於東方的認識與印象。接著導出愛德華‧薩伊德所著之《東方主義》,主要聚焦在薩伊德對於「潛隱東方主義」與「明顯東方主義」的闡述及討論上,解讀《莎樂美》中所充滿的東方元素。第二章我以薩伊德所提之「潛隱東方主義」與「明顯東方主義」概念,深入解讀《莎樂美》英文文本,並詳細說明劇中所出現之重要東方元素:顏色、舞蹈、感知、慾望與邪惡。第三章主要討論劇中主要角色莎樂美所跳之舞蹈「七紗舞」。我將介紹從《莎樂美》於舞台上的演出歷史,及四個較有特色的版本加以討論: 穆德‧艾倫 (1892)、莎拉·伯恩哈特 (1906)、瑪莉亞‧愛溫(2009)與碧雅媞‧弗雷克(2016) 所演出之不同版本的「七紗舞」分析,說明西方演員展演東方角色時的距離感與矛盾感,展現不同時代下產出之《莎樂美》版本,有著各自表現東方主義的方式。
  • Item
    翻譯「原始」:再現《露西》與《出神入化2》的亞洲城市
    (2018) 王方; Wang, Fang
    本研究由當代電影的視覺呈現出發,以盧貝松的《露西》和朱浩偉的《出神入化2》兩部影視作品探討東方與西方世界之間的文化翻譯,針對東亞城市、語言、以及凝視三個面向分析其中的轉化與再現。首先藉由拉普朗虛的謎樣信息概念,研究發現劇中主角先是因為外在環境陌生而與其產生負面連結,而後成功解讀周遭東方符碼而突破困境;片中東方與西方城市原始與文明的對比於此正巧與角色們的心境轉換互相呼應。論文接著由文字切入,分析二片數次是否通曉中文/英文的對話、語言選用以及著重文字的場景布置;借助拉普朗虛他者重心的概念,此處找出在多語環境下偏好英語及混用多語二種對比的態度。最後著眼於角色視角安排,本文利用凝視探討東西世界間拉鋸的權力關係,發現二部電影皆由互相分化的眼光逐漸聚合,終而形成單一卻同時多元並立的視角。經過分析,研究歸納出二作雖有分化東方城市風貌、語言使用、角色塑造之事,但實已納入不同文化色彩,創造出相較過往更加複雜而連結世界的觀點。