文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 6 of 6
  • Item
    以語料庫探究跨領域學術寫作緒論之詞組框架
    (2021) 張懷恩; Chang, Huai-En
    許多先前研究曾探討詞組框架(phrase frames)於學術寫作上的議題(Ang& Tan, 2019; Grey & Biber, 2013; Lu et al, 2021)。另一方面,先前的研究亦闡明詞組框架與Swale (1981)所提出的文部(move analysis)之間關聯的重要性。許多研究該領域的學者將研究重心置於使用小型語料庫的研究來探討詞組框架於文部緒論上的運用,然而,使用較大型的語料庫來檢視詞組框架於學術英文寫作上的研究卻很有限。此外。也鮮少有研究深入探究詞組框架於跨領域學科間的差異性。 基於以上所提及之研究缺口及利基,本研究提出四個相關的研究問題: 1) 在社會學與生物生命科學領域,哪些是最常用的五字詞與六字詞之詞組框架? 2) 就詞組框架的使用層面而言,是否有跨領域之差異? 3) 大型語料庫是否能產出如同小語料庫相似的詞組框架變異詞? 4) 生物與生命科學學門的詞組框架如何串聯文部? 此研究基於Swale (1981)的文部類別以及Lu等學者(2021)所分類的學術寫作緒論之詞組框架分類作為研究架構。透過使用語料庫工具AntCorGen擷取文本內容,將社會學與生物生命科學領域之語料庫從原先Lu研究的600筆語料擴大為6000筆文本,而KfNgram工具則使用來產出兩個學科領域的相關詞組框架。另外使用線上工具Venny產生統計對比數據以比較兩學科領域之間的差異。最後得以收集詞組框架之變化詞作為對應其詞組框架。研究結果顯示在此兩學科領域最常用的詞組框架之五字詞與六字詞及其變化詞。此研究有許多發現,第一,隨著詞組框架長度的增加,詞組框架數量減少。第二,就詞組框架的使用而言,跨領域之間有其相似性與差異處。例如,有些特定詞組框架於兩個學科領域皆有發現,而有些詞組框架則較具有領域特殊性(discipline-specific)。針對第三個研究問題,此研究亦發現,隨著語料庫的擴大,能產出類似及較多的詞組框架變化詞,亦稱為片語實現詞(phraseological realizations),而能提供詞彙的可供性(affordance)及豐富性(abundance)以利於學術寫作之使用,最後,透過KfNgram蒐集到之語料,串連及彙整出生物生命科學領域之詞組框架。本研究基於研究發現之結果,希望能提供對於學術寫作格式化當中的詞組框架之運用盡棉薄之力,此外,本研究建議,不論是此領域之研究者與教育人士、學術論文作者及教材研發者能將此研究之格式化詞組框架與寫作緒論之文部關係引入相關課程,以期待能增進學術寫作之新手與學生的表達能力。
  • Item
    學術英文寫作引用技巧的教學設計:文本互涉應用於英語為外語的教學實踐
    (2019) 李佳家; Lee, Chia-Chia
    本研究分析與歸納以英語為外語之學習者的學術英文引用行為,並以文本互涉為基礎,提出培養五大學術英文寫作引用技巧的教學架構。本研究包含四項研究焦點:其一,探討大學英語學習者拼湊寫作(patchwriting)的程度,其二,分析學習者在引用技巧與策略上的學習成果,其三,深度了解學習者對於學習引用技巧之看法,其四,探討五大學術英文寫作引用技巧與寫作品質的相關性。研究對象為修習學術英文導向課程的學士班學生,總計20名,英文程度為歐洲共同語言參考標準B2-C1級。收集之研究資料主要來自於學術英文寫作課堂的讀寫整合限時寫作、個人反思回饋記錄、以及半結構式訪談結果。在總計36小時之教學介入課程後,研究結果顯示,學生拼湊寫作的現象漸進改善,五大學術英文寫作引用技巧,即資料挑選、引註、借用、資料連結、以及資料改編 (source adaptation),均有顯著的學習成效,然而學生整體的引用技巧尚未達臻熟表現,其中引註、借用、以及資料改編三大技巧對學生而言尤為挑戰,這可能和學生在原文與個人觀點出處的區隔、字詞替換、句法結構、句義延伸、多篇文本的批判閱讀分析、以及呈現作者立場的掌握能力相關,然而學習者大多肯定自我的學習成效。本研究根據研究結果提出教學建議,主要包含善用文本互涉理念進行讀寫整合的支架式教學、深度觀察並重視學習者較不熟悉的引用技巧與策略、著重多篇閱讀文本的批判思考與討論、以及學習技巧比重的適性安排。
  • Item
    學術英文片語動詞使用分析
    (2010) 魏峰帆; Feng-Fan Wei
      片語動詞(phrasal verbs)在英文中,被視為是較不正式的語言結構,因此學術英文寫作教材中常建議寫作者避免使用片語動詞,然而近來有學者認為,大部分的片語動詞在語域上(register)皆屬中性,僅有少數片語動詞較不正式,因而主張在英文學術論文中,不需刻意避免使用片語動詞。針對片語動詞於學術英語寫作中的使用情形,在過去少有學者從事相關實證研究,因而引發研究者對於這項議題進行進一步的探討。 本研究探討母語人士與非母語人士在學術英文寫作中片語動詞的使用情形。研究主要目的為:(1)探討母語人士是否在學術英文寫作中使用片語動詞;(2)分析母語人士是否偏好在學術英文寫作中使用單字動詞(one-word verbs);(3)比較母語人士與非母語人士在片語動詞使用上的差異。 研究者蒐集二百篇由母語人士撰寫且發表於應用語言學期刊的文章,以及一百篇由台灣應用語言學領域碩士生所撰寫的論文,運用這些語料建立約一百三十萬字的母語人士學術英文語料庫與約一百八十萬字的非母語人士語料庫。透過語料庫的分析,找出學術英文寫作中常用的片語動詞,並且從語料中分析母語人士與非母語人士在片語動詞使用上的差異。 研究結果顯示,母語人士不常於學術英文寫作中使用片語動詞,在每一百萬字中,片語動詞僅出現約一千一百次,其頻率與其他母語人士的語料庫相比,低了四倍多。而本研究中的非母語人士亦不常於學術英文中使用片語動詞,在每百萬字中,出現約一千六百次,其頻率約為其他語料庫片語動詞頻率的三分之一。比較本研究中兩個語料庫的片語動詞出現頻率,發現其頻率在統計上呈現顯著性的差異,亦即應用語言學領域的台灣碩士生比母語人士更常使用片語動詞。 本研究也整理出母語人士與非母語人士語料庫中,常見的二十五個片語動詞,研究者發現這些片語動詞在母語人士語料庫中,佔了所有片語動詞出現頻率的七成,在非母語人士的語料庫中,這些動詞更佔了所有片語動詞出現頻率的八成,顯示只有少數的片語動詞經常運用於學術論文中。在片語動詞及同義單字動詞的使用頻率方面,母語人士與非母語人士皆偏好於學術英文寫作中使用單字動詞。然而與母語人士相較,非母語人士使用片語動詞的頻率較高。 除使用頻率分析外,本研究進一步透過語料分析,找出母語人士與非母語人士在片語動詞使用上的差異。在四十九個片語動詞中,經由統計結果發現非母語人士過度使用了十三個動詞,其可能原因為:(1) 未注意某些動詞在語域方面,比較常出現於口說語言中;(2) 未注意某些動詞在搭配詞(collocation)方面的限制;(3) 因母語的影響而誤用某些動詞。研究中也發現非母語人士較少使用四個母語人士常使用的片語動詞,其可能原因為:(1)非母語人士較少於語言學習資料中看到這些動詞;(2) 非母語人士為減低犯錯機會,避免使用這些動詞。 本研究結果顯示,母語人士與非母語人士於片語動詞的使用上,在使用頻率以及在用法上皆有差異,研究者建議於學術英語教學者能建立常用片語動詞表,並且提供學生真實語料,增進台灣學生對片語動詞的認識。
  • Item
    英文學術論文篇章寫作教學研究: 學生的認知及需求
    (2011) 孫庭芳; Ting-fang Sun
    本研究宗旨為測試英文學術寫作課程對於教論文寫作中的「前言」及「討論」這兩個部分的效用。受試者為二十二位研究生,他們來自北部一所大學生命科學研究所。此研究是採用前測及後測的準實驗模式。前測的分數來自於學生在課程開始時所交之文章的評量結果。在第一堂課時,受試者填寫一份背景問卷,這份問卷是針對受試者的過去寫作經驗做調查。在前測後,受試者參與學術文章中的「前言」及「討論」章節的教學。在前後八次,每次三小時的教學課程中,前五次是教授「前言」的寫作。而後三次的教學是教授「討論」的寫作。 課程完成後進行後測。後測是要求根據課堂中所學到章法結構,將前測文章加以修改。此外,受試者在最後一堂課時,填寫一份評量問卷。這份問卷是針對受試者的過去寫作經驗及對此寫作工作坊的評價做調查。在課程結束後,研究者挑選六位學生進行個別訪談,目的在於更深入的了解學生的困難及需要,每次訪談時間為90分鐘。 在比較受試者「前言」及「討論」的前測及後測的分數後,發現受試者在「前言」的分數並無顯著的進步,但在「討論」的分數卻有顯著的進步。結果顯示, 經過一個月的教學,學生在「前言」這部分的表現並未達到統計上顯著的結果。而「討論」部分則有顯著的進步。這樣的差別也許是源自於有改寫「討論」部分的學生,大部分為博士生。 他們相較於碩士生而言,有較多的學術寫作經驗。 在對問卷及訪談的資料作分析後,發現受試者一般寫作(general writing)最主要的問題是字彙及文法的不足。而在學術寫作方面,則是沒有章法的技巧及文章結構方面的知識。受試者也反應他們需要多一些實際分析他們領域學術文章章法結構的練習。對於學術寫作老師的背景,受試者期望最好能夠是教專業領域的老師與教英文寫作的老師能夠一起協同教學。受試者也表達了他們迫切地需要一個寫作中心來提供文章編修的服務及安排各種寫作的課程。受試者心目中最理想的編修者是他們領域的英文母語人士。此外,學生似乎在他們基礎的英文能力上,需要一些幫助。 研究者建議在學術寫作的課程之外,學生也非常需要關於英文基本寫作方面的課程來提升他們基本的英文能力。如果學生有足夠的基本英文寫作能力,將有助於學生提升他們的學術寫作的能力。
  • Item
    以語料庫為本之台灣英語學習者學術寫作的非正式用法探討
    (2017) 吳宗明; Wu, Tsung-Ming
    學習者語言表現中往往帶有顯著的學習者特色。先前研究指出的一項學習者特色即是學習者會在英文學術寫作中使用非正式用法:在正式文章中使用口語用語。各式各樣針對學習者學術寫作的研究發現學習者在許多不同面向使用非正式用語;然而,先前的研究卻鮮少系統系地探討學習者在學術寫作中的非正式用法。因此,本文試圖透過:(1)文獻法的方式以及(2)語料分析的方式,系統性地探討學習者於正式英文學術寫作中使用的非正式用法現象。 本研究回答以下三個研究問題:(一)、透過早期研究的彙整,哪些是學習者於英文學術寫作中常用之非正式用法?(二)、台灣英語學習者是否於正式的學術寫作中使用了早期研究發現之非正式用法?(三)、除了早期研究發現的非正式用法外,台灣英語學習者是否於正式的學術寫作中使用了其他的非正式用法? 透過文獻法的方式—即研究者透過文獻彙整,整理出一系列學習者於正式學術寫作中常使用之非正式字詞—第一個研究問題可以得到解答。 為彙整出學習者常見之非正式字詞,研究者參考了二十二份學術寫作相關資料:包含了學術寫作指南、早期學術寫作之研究發現等。一共編匯出兩百五十個非正式字詞表。這兩百五十個非正式字詞表正可以用以檢視台灣英語學習者於正式學術寫作中非正式用法的使用現象。如此一來,第二個研究問題—台灣英語學習者是否於正式的學術寫作中使用了早期研究發現之非正式用法?—亦可得到解答。 至於最後一個研究問題—除了早期研究發現的非正式用法外,台灣英語學習者是否於正式的學術寫作中使用了其他的非正式用法?—則須透過語料分析法加以檢視。 語料分析法乃本文探討學習者非正式用法的第二項方式。研究者建置了兩個學術寫作語料庫:其一由一千五百篇國際期刊論文所組成,一共近一千兩百萬字,皆為應用語言學相關之研究論文;另一語料庫由四百九十四篇臺灣碩士研究生之碩士論文所組成,一共近一千兩百萬字,一樣皆為應用語言學相關之研究主題。研究者採用關鍵詞以及關鍵字串的方式先找出學術寫作中可能之非正式字詞,再透過學術口語語料庫—近九百萬字—找出潛在非正式用法。研究假設是:若某一可能的非正式字詞能在學術口語語料中找到對應,則該可能的非正式字詞即為帶有口語色彩之潛在非正式用法。研究者最後再透過文獻法彙整出之非正式字詞表判定學習者使用之非正式字詞—若學習者學術寫作中可發現非正式字詞表之字詞,則該字詞為非正式用法—此即為第二個研究問題的解答方式。針對第三個研究問題,研究者採用口說—寫作偏向表找到其他尚未列在非正式字詞表之非正式字詞。研究者再針對可疑之非正式字詞進行質性探討,以確保分析語料之可信度。 本研究結果發現學習者使用許多非正式字詞:臺灣學習者總共使用了一百一十五個非正式用法於碩士論文寫作。其中,九十個非正式用法可在研究者彙整之非正式字詞表中找到對應。另外的二十五個非正式用法為具有臺灣學習者特色之字詞—這些非正式字詞並未收錄在研究者參考之二十二篇文獻中;僅在本研究中被指出。 本研究並提出了四項可能造成正式學術寫作中非正式用法的原因:口語的影響、母語轉移、教學導致之因素以及教科書因素。本研究結果並可作為編寫學術寫作學習教材時之參考—透過非正式用法讓學習者了解口語和學術寫作之語域差異性。
  • Item
    Knowledge Presentation in Thesis Writing–– Examining Move Use in Reviewing Literature
    (國立臺灣師範大學英語系, 2012-??-??) Cheng-hua Hsiao; Hsueh-ying Yu
    Reviewing literature for a research study is a highly complicated reading and writing process, which is assumed a rather formidable task for many graduate students. However, the concept of the “literature review” (LR) as a distinct type of genre has been constantly overlooked and the move structure of literature reviews unexplored. In addition, past studies mainly focused on the expert writing in journal articles rather than L2 students’ thesis writing. A gap between expert writing and graduate students’ thesis writing has not been explored. Therefore, we chose to study the move structure of LRs in master theses written by Taiwanese TEFL program graduates. This study included two research questions: (1) What is the move structure of the LR chapters in master theses in TEFL programs? (2) How are moves are (or submoves) distributed in the collected LRs? Thirty theses were chosen using a stratified random method. A move structure with four major moves was formulated for this study to code the selected data. The statistical results showed that “conceptualizing themes in a field (Move 1)” makes the largest proportion, 56.96%, of the total occurrences, followed by “integrating previous works on the themes (Move 2),” 22.39%, “relating previous works to the current study (Move 3),” 11.74%, and “advancing to one’s own study (Move 4),” 8.91%. It is concluded that LRs composed by these graduates fundamentally serve to present relevant field knowledge. Classifying past literature on a given topic, critiquing, and announcing one’s own research are the moves (submoves) that most of the L2 graduate students lack in their LR writing.