文學院
Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2
院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。
本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。
本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。
News
Browse
13 results
Search Results
Item 大稻埕飲食文化研究(2020) 林佩宜; Lin, Pei-Yi大稻埕臺北舊城區,曾經是日治時期臺灣人商業活動最熱絡的地區,其中飲食習慣文化隨著政權轉移、風俗文化而變遷,商業活動多而金錢交易熱絡,相對地飲食需求便大增,逐漸形成特殊的飲宴文化,飲食場域空間與料理提供知識分子文學能量,與文學發展有不可切割的關聯性。 本論文將以大稻埕區域為範圍,從清末時期以來大量閩南移民帶來的閩南飲食文化談起,論述日治時期酒樓飲宴場域提供臺灣政商官紳交流而產生的大量古典漢詩作品,內容多宴飲場面、詩社集會、文人藝妲唱酬之作。日治中期臺灣知識分子留中或留日,受到新思維、新文化影響,民族意識、民族自決的覺醒,商業經濟重鎮的大稻埕,更是臺灣新文化的發源地,此時江山樓經理人郭秋生成立「南音」提倡臺灣話文、蓬萊閣經理人陳水田,支持臺灣「風月報」刊行保留臺灣文化,大稻埕酒樓可說是臺灣文學演進的縮影。 戰爭期間,受日本飲食西化因素影響,臺北引進咖啡廳成為文化沙龍,結合臺灣料理的山水亭提供文人聚會並成立「啓文社」協助《臺灣文學》雜誌出版;成立厚生演劇會,演出張文環小說改寫而成的《閹雞》一劇,造成轟動。臺灣光復之後隨著國民軍政府來臺的大陸作家以懷鄉主題形成飲食文類之影響,大稻埕沒落舊城區的臺式古早味飲食成為臺籍作家書寫對象,用以懷想臺北舊城區興衰、社會風俗。本論文以時間為縱軸,飲食文化變遷為橫軸,綰合臺灣文學發展,探討飲食場域、料理與文化、文學發展的相互關聯。Item 葉俊麟台語歌謠創作研究(2010) 廖秀齡葉俊麟,tshìng kah lia̍h-bē-tiâu ê台語歌謠作詞家,一生創作數千首台語歌詩。伊以本身ê天份,巧妙運用各種文學技巧,呈現特有ê藝術美感,用上貼近台灣土地ê語言多樣又多情來呈現時代ê人、事、時、地、物,反映社會ê形象kap人民ê生活面貌。在過去,伊攏 hông 以作詞家ê身份,歸入音樂娛樂界來看待,極加針對社會學ê層次來探討伊歌詞ê歷史背景、政治環境、社會文化等。到tann,對葉俊麟創作ê文學、語言面向ê研究猶真少,更加免講khǹg tī台灣文學史ê角度來探討。 本論文以葉俊麟歌謠創作做主體,關照仝時代台語流行歌ê題材內容、書寫技巧、文學語言。筆者觀察 tio̍h作詞家經歷過兩个無仝政權e統治。伊將家己ê性命經驗寫入歌詞內面,無論是台灣ê都市生活、鄉村生態、地理歷史、人文社會樣貌等;尤其寫各種人物e時深入koh活跳。葉俊麟ê詞作充滿移景入情、浪漫豐富ê敘述技巧,以書面語描寫出雅緻情懷ê文學意境,tī靈活自然siak-phah ê口語中呈現出多樣性ê文學語言興味,承接台灣民間歌謠kap日治時期創作歌謠ê台語文學精華。葉俊麟M̄-nā展現本身tī六○年代精煉台語詩歌ê成就,就算是近來以台語創作ê作詞家kap台語純文學創作者ê作品,tī文學層次mā相當受葉俊麟以及仝時代作詞家ê影響。 Tī台灣文學史ê角度,葉俊麟kap仝時代ê作詞家就是1980年代以來台語文學書寫ê先行者。台語文學,uì台灣民謠puh-ínn、釘根tī台語流行歌,到書寫庶民生活ê純文學創作,一脈相傳m̄-bat斷過。Item 多面實踐,一種堅持:李南衡與台灣文化的追尋(2010) 林信宏; Lin, Hsin-hung李南衡,在台灣當代社會中,是具備多重身份的文化人。從事兒童文學編輯和創作超過三十年,他是兒童文學的耕耘者。在鄉土文學論戰時期,蒐集已漸亡佚的日治時期台灣文學史料,編輯成《日據下台灣新文學》明集五大冊,保存珍貴的台灣文學史料,他是戒嚴時代整理、研究台灣文學的先驅。不但長期執筆關心臺灣文化、批判社會現象,近年也跨足廣播媒體,傳達對台灣社會的關切,他更是臺灣本土文化的捍衛者。 本文的研究,主要是從李南衡各種面向的實踐,探討他和維繫台灣文化的關連性,進而探究他在當代社會的脈動中所扮演的角色,以及他對維護台灣文學、文化的努力與貢獻等。全文共分六章,簡述如下: 第一章〈緒論〉。第二章,〈一個本土知識分子的生成:李南衡的生命歷程〉。第三章,〈兒童文學的長期耕耘〉,以「編輯、創作、翻譯」三方面來看,分析李南衡對推廣台灣兒童文學的貢獻。第四章,〈始自台灣,終至台灣—台灣觀點之文學〉,以《日據下台灣新文學》的編輯、《文季》中的創作、外來語研究與台語創作等,探討他對台灣文學的付出與堅持。第五章,〈知識份子的情懷—政治批判及社會關懷〉,從他所發表的政治與社會評論,以及從事廣播媒體的主持,觀察他對台灣社會的關懷及努力。第六章〈結論〉,歸納本研究的成果與心得,並提出未來的展望。Item 隱喻與對抗論述:決戰時期張文環的民俗書寫策略(國立政治大學中國文學系, 2010-06-01) 陳龍廷處於日治決戰時期高壓統治氣氛底下,台灣文學家如果不能明確直率地表達意見,那麼,「拐個彎的方式」恐怕不失為一種必要的修辭手腕。以小說世界而言,隱喻可說是不可忽略的論述策略,尤其是站在主流對立面的對抗論述,更是不可或缺的。 本文以決戰時期張文環的民俗書寫作為考察對象,從而挖掘出繽紛多面向的隱喻意涵,不僅是台灣作家對自身鄉土的一種自戀,有時卻可解讀為面對殖民統治帶來的現代性主流威脅,深刻地觀看並反省自身的文化,甚至也可能是面對鋪天蓋地而來的殖民體制,企圖藉著鄉土書寫而創造出一種對抗論述。本文試圖透過檢驗這些民俗書寫策略,分析敘事文本自身所潛藏的隱喻意涵,並解釋為何張文環的小說容易引起晦澀不明的批評。張文環的價值,恐怕就在於塑造深具台灣文化的意涵,藉著多義性的民俗文化參照與隱喻所交織而成的文本張力。 全文將張文環民俗書寫策略分為三種類型來討論,包括時間秩序、動物秩序、男女秩序及其相關隱喻意涵。藉著書寫策略的深入分析,或許更能夠清晰地發掘隱藏其間的對抗論述是雙重的,不但對抗殖民現代的主流文化,而且也深刻地反省並批判台灣傳統的保守社會及其文化。這種不斷地透過書寫自身文化的姿態,所展現的文化啟蒙或文化對抗,使得張文環小說顯得意涵相當豐富。Item 戰後台語文刊物研究(2012/08-2013/07) 李勤岸台語文刊物代表台語文運動的路線、方向與興衰。台語文的標準化進展、台語文學創作與發展、台語復振運動的起浮,均可從台語文刊物的創刊、出版、停刊,以及主編、作者、作品中研究出一個清晰的經緯脈絡。這些刊物的研究對於此語言在語言復振,以及文學風格與文化面貌的了解,應該是重要而有所貢獻的。 戰後台語文刊物,海外有1974年在美國New York發行的《台灣語文月報》,1991年在美國洛杉磯發行的《台文通訊》;國內則有80年代的《台語文摘》、《掖種》,90年代的《蕃薯詩刊》、《蓮蕉花》、《茄苳》、《菅芒花》;2000年以降,又 有《台文罔報》、《海翁台語文學》、《海翁台語文教學》、《台文戰線》、《首都詩報》等。 這些刊物有純文學性質的,如《蕃薯詩刊》、《台文罔報》,也有語言運動性質的,如《台文通訊》,也有語言教學性質的,如《海翁台語文教學》。大多數刊物則兼具文學與教學性質,或文學與語言運動。到底不同性質的刊物,與不同的社會背景,文化氛圍有什麼關係?它們又各扮演什麼角色,各自做出什麼階段性貢獻,又如何在文學史或語言運動史上給予適當的定位?本計畫希望用三年時間來研究。 本計畫要蒐集這些刊物,將之全部掃瞄典藏,並選出各刊物中之重要文獻加以打字、研究、歸類,數位化上網。如此一來,對要研究台語文復振運動,台語文學史,以及台灣文化現象的學者當會很有應用價值。Item 台灣教會公報白話字文獻數位典藏計畫, 1885~1969(2008/03-2010/07) 李勤岸; 楊允言歷史及文獻,其中建立出最具主體特色者莫過於越南,已以羅馬字成 功建構國家語文。而台灣也因羅馬字的輸入,對台灣母語在戰後的書寫 走向造成重大的影響。 本計劃將邁入第三年度計劃,持續進行「台灣白話字文獻資料館」 之數位典藏工作,建置一具學術及推廣教學性質之資料庫網站,提供各 界使用,作為「台灣研究」一環中較為忽略的「白話字」(台語羅馬字) 文獻研究平台;此資料庫網站得以完整呈現,預計至少三年完成。 《台灣教會公報》自其前身《台南府城教會報》於1885 年創刊以後, 至1969 年改為華文出刊為止,84 年間所累積的以台語白話字所書寫之 史料相當豐富。但目前台灣研究相關學院中能閱讀、研究、分析《台灣 教會公報》系列及其他白話字史料者甚少,我們將史料數位化、翻譯後, 透過網站典藏的工作,以及更多相關學習教育管道,希冀能從本所先培 育出能夠運用此批史料,並從事更多跨領域研究的研究團隊及參與者; 進而影響其他相關系所來學習、運用這些珍貴的史料,甚至是當代的母 語文字(含台語、客語、原住民語)的書寫,讓各領域研究能加以引用。 本計劃將揀選《台灣教會公報》(1895-1969)中之白話字文學作品, 數位化後並建置為「台灣白話字文獻資料館」之典藏網站,以供台灣文 學研究者更加充足而完整的白話字文學相關資料,補足台灣文學之歷史 資量,以利於台灣本土相關研究之發展。也願本計劃的成果累積達到一 定程度,能夠做為一個亞洲級、世界級的白話字文獻數位典藏區。 具體而言,本計劃未來三年(2009-2012)執行目標制定以下五項: 一、持續分類整理《台灣教會公報》典藏資料,並進行基礎性數位化 工作。 二、由本研究團隊分工將基礎性數位化工作後之白話字文獻,加以進 行「漢羅」合用的翻譯對照工作,提供資料庫與網站建置之資料 基礎。 三、公開更多白話字文獻圖片,以豐富本計劃網站之內容。 四、錄製典藏文章之聲音檔,放置網站供人聽學。 五、發展互動式典藏網站,有討論區、RSS 等功能,使網站更具備教 學與交流之功能。Item 知識養成與文學傳播:(東吳大學中文系, 2014-05-01) 許俊雅Item 誰的文學?誰的產權?--日治臺灣報刊雜誌刊載中國文學之現象研探(國立政治大學中國文學系, 2012-12-01) 許俊雅本文討論日治台灣報刊雜誌刊載中國文學之現象,當時選擇哪些了哪些文本?選刊的文本又以何種面貌呈現?文學作品的再次轉刊及改寫可視為一個「文化跨越過程」,在這一過程中存在大量的文化適應、選擇、保留、淘汰等現象,從刊載改寫敘述的角度來看,編者需做出許多選擇與處理,以適應不同國度下的政治、文化需求,甚至是休閒娛樂的商業考量。中國文學被轉錄報刊時除了少數原汁原味保留外,多數做了變更,其變更形式除了篇幅增刪、情節前後挪動外,本文著意討論以下數種方式:改立題目、竄改作者姓名及原作的內容文字。改易篇名的方式,或另以小說中人物命篇,或取原文首句為篇名,或根據內容大意。竄改作者姓名則形成抄襲、冒名之嫌,更動原文情形又有數種策略:省略故事來源的敘述者,人名、地名、年代之更易或省略,合題材相近之數篇為一篇等等。追索原出處及所做之變造,可據以判斷文本來源及理解刊載用意,並進一步連結近代東亞各國報刊的流動現象,俾得客觀詮釋日治台灣文學。Item 日治時期臺灣報刊小說的改寫現象及其敘述策略(國立政治大學中國文學系, 2013-12-01) 許俊雅本文處理日治台灣報刊小說改寫現象及敘述策略,諸多改寫作品取材自文言筆記小說、社會新聞、翻譯小說,其改寫策略約可分為「改易時空」、「文白互改」、「小說詩文轉換」、「虛實等同」等手法,實際操作時,則落實在題目的更動、內文字句或段落的增刪改寫上,以及人稱敘述的轉變、故事刊載次序的倒換,或合併綜合不同文本。其中白話文改寫成淺近文言文,或文言文改寫成白話文,以及小說改寫成論述文,詩歌改寫成小說,其改寫方式,各類現象所在多有,有些恐是僅見於台灣報刊。由於編輯個人文學觀念、美學品味及客觀現實的考量,這些經過改寫的文本,除了保留原作精神外,也經常可見突顯因果報應、貞孝倫理道德思想及對商業消遣的追求,同時編輯也經常透過結尾的添寫,呼應殖民統治下官方意欲推動的政策,或改寫者個人主觀的評感。所增添內容五花八門,而此一改寫手法極易誤識作者為台灣人氏,因此本文特別強調版本考察、出處追索的重要性,避免誤入歧途及隨意擴大解釋。Item 1946年之後的黎烈文--兼論其翻譯活動(國立成功大學中國文學系, 2012-09-01) 許俊雅