文學院
Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2
院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。
本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。
本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。
News
Browse
136 results
Search Results
Item 臺灣采風文圖意象:清治時期風土文化形塑(2021) 曾麗玉; Tseng, Li-Yu臺灣清治時期是臺灣歷史政權統治最長的一段時期,也是人文奠基的重要階段。本文以巡臺御史巡狩治臺的視角,主要探究清治初、中期的臺灣輿圖、與番社采風圖、以及臺灣方志所形塑的臺灣番社人物形象與風物景觀,並以臺灣風土與文化作為研究中心,探討風土如何影響民俗文化的形成與發展?民俗文化的形成是否只受到風土的影響?政治理念是否也影響著臺灣風俗文化的歸向?理想風俗可以透過什麼媒介來傳達?清治臺灣初、中期首先看重的是什麼?治理臺灣什麼是最具迫切性、需解決的問題?理想的政治藍圖是什麼?哪些番社特色文化具有普遍性?番社風俗圖再現番社特色文化,包含住禦、耕織、與捕獵採集文化,這些涉及巡狩所關注的風俗教化命題。有別於前行研究多從文字、歷史、帝國之眼、殖民論述、或「他者」等視角切入清治時期臺灣文化研究,本文詮釋與理解結合文圖以及時空軸做為基底,主要探究清治臺灣初、中期所形塑的臺灣風土文化,包含:一、風土文化與社會;二、風俗「歸化」圖像;三、住禦文化;四、耕種田園圖像,以瞭解土地與人民的關係,以及巡狩理念與風土如何影響臺灣文化的發展,以冀補充清治時期臺灣學知識並建構臺灣先後住民自我認同。Item 「人民」在邊界:《指月記》、《老西門》、《4891》中的地方記憶與身分政治(2021) 鄭維超; Cheng, Wei-Chao本研究以新世紀(2000年之後)三部在萬華地區拍攝的紀錄片:《指月記》(2002)、《老西門》(2001)、《4891》(2013),三部分別在音畫處理、訪談、鏡頭運用具實驗性質的紀錄片為研究對象。本篇論文的三個章節依序脈絡化在:臺灣紀錄片史論、萬華地方歷史、當代臺灣認同論述的框架之中。透過三部紀錄片所呈現的地方記憶與身分政治,回應當代臺灣共同體論述中「人民」的侷限,探索實驗性紀錄片的社會性與在地性。 首先,本文指出,當前臺灣紀錄片論述側重於寫實主義紀錄片的社會性與在地性,忽略實驗美學紀錄片的社會性與在地性。然而,早自1960年代以來,知識分子便透過實驗影像回應現實社會,實驗影像的探索早已在複雜的社會網路中成形。黃庭輔與楊力州兩位紀錄片導演除曾以實驗影像回應現實社會外,更關注於受國家論述所壓抑,在歷史卻又不在「歷史」的人民身影。 其次,萬華地方歷史敘事指向切合於當前城市進步發展的現實性需求。三部紀錄片中的萬華影像地方感,呈現出「不在」萬華地方史中的人民如何參與了地方記憶的建構,這樣的地方記憶即是實驗紀錄片的社會性。接著,從三部紀錄片中所呈現的人民屬性,以個人的身分政治檢視當代臺灣認同論述建構過程,人民僅是作為論述統合的工具性效用而已,帶出臺灣實驗美學紀錄片的在地性。 綜合前述所言,藉由探索實驗性質紀錄片如何反映社會現實與在地生成的種種問題,提醒我們關於閱讀實驗紀錄片的各種可能性。Item 印尼佐科維總統政治性致辭稿作為新聞翻譯(印尼語—漢語)風格之研究(2021) 洪藹途; Adinda N. V. Hutabarat在印尼使用外語的報紙,如以英語為主,是Jakarta Post。而使用漢語的是國際日報新聞社和印尼商報新聞社。為了向國際讀者進行語言傳播,使用印尼語的政治性致辭稿被翻譯為外語。而政治性致辭稿中一個重要方面是風格(style)。以此,翻譯風格必須保證原文中的信息能正確地傳遞至譯文中。此論文旨在闡述翻譯風格能把原文中的信息更加正確地傳遞至譯文中的重要性。此論文為了分析其翻譯風格,在匯集及分析資料過程中是以定性或質性闡述性為主要的研究法,即將其研究資料在宏微觀層次上進行對比,並以政治性論述或言談為理論框架。為了分析其翻譯風格,其研究資料將在宏觀和微觀層次上進行對比。在宏觀層次中,即在IAID和Setnas ASEAN主題的致辭稿中,尤其其標題和開篇段落中,“恰到好處”因素的準確性是88.8%。在微觀層次中,所使用的表現風格(包括排比和重複、修辭設問和四字組合)都佔58.3%。仅次于民族風格 (22.2%) 和時代風格 (19.4%)。 佐科維的個人風格是以一位辛勤努力和“為人民服務”、接地氣或街頭民意、及遠見卓識的領導人而展現出來。筆者也發現一些不准確或失真的翻譯信息,都是以宏觀層次做為微觀層次的闡述背景。因此,譯者最終必須理解到在不同語言溝通中所進行的準確信息溝通將達成相互理解。Item 馬禮遜譯經與譯詩之研究(2021) 張雅媚; Chang, Ya-Mei倫敦會士馬禮遜(1782-1834)作為十九世紀首位來華基督教傳教士,從一開始就以「學中文」、「編字典」、「譯聖經」三項任務,作為在華活動的目標。從1805年接受宣教培訓起,至1823年完成六大部字典與聖經全譯本為止,他翻譯了大量的經典文獻。然而至今,他的經典譯著在譯史與文化思想上的重要性未能得到足夠的認識。本論文以馬禮遜的《神天聖書》、《詩經》與《養心神詩》作為分析與閱讀的文本,結合其他相關文獻,探討馬禮遜的翻譯觀念,以及他的雙向翻譯為跨文化理解作出的貢獻。Item 口譯學生自我評量方式與對於自我評量的看法(2021) 湯尚芸; Tang, Shang-Yune在翻譯所就學期間可以得到老師與同儕的回饋,但是離開了校園之後,口譯員就必須靠自己來衡量自己的口譯表現,所以自我評量的能力對於專業口譯員來說非常的重要。本研究旨在了解口譯學生自我評量的方式、對於自我評量的看法,以及這些看法背後的因素。因此,本研究採取了半結構式訪談,訪問了十五名翻譯研究所的學生,並以質性的方式分析訪談資料與受訪者的自我評量文件。研究結果顯示大部分的受訪者認為自我評量對於口譯學習有正面的影響,而他們也願意做自我評量,但是有些因素會影響口譯學生自我評量的方式與意願,即學生是否理解自我評量的意義與評量標準、對於自己口譯能力的認知、做自我評量時的心境,以及其自主學習的能力。換言之,多數口譯學生仍需要教師的協助才有辦法完整的衡量自己的表現,特別是在剛進入翻譯所的時候。期望本研究能夠提供口譯教師教學上的參考,並鼓勵更多口譯學生善用自我評量這個學習工具。Item 影視節目口述影像撰稿員角色及其風格形塑(2021) 程莉芸; Cheng, Li-Yun「口述影像」(audio description)是過去翻譯活動中較少探討的議題,在學界通常依附於影視翻譯的研究框架下,此新興研究領域跨越了語言符號與影像符碼,將視障者無法接收的影像訊息轉譯為文字,是明眼人、視障者皆能受惠的全人服務。而影視節目中口述影像,因溝通情境、服務性質獨特,所衍生出的口述產出亦有所不同。然迄今,國內將口述影像撰稿員角色本質獨立出來探討的研究極為缺乏,相當可惜。故本研究目的有四:一、了解口述影像撰稿員如何看待自身扮演的角色;二、試圖解釋撰稿員在維持服務品質之餘,如何保留一定程度個人風格;三、了解其自身定位及專業工作特性;四、分析口述影像之需求、限制與展望。 本研究透過半結構式訪談,以對應研究目的之16個問題,訪問五位影視節目口述影像撰稿員,並藉由編碼分析獲得研究結果。本文試圖勾勒影視節目中口述影像撰稿員角色輪廓,定義影響撰稿員風格差異的因素,最後歸納出專業影視節目撰稿員所需能力與特質。研究結果希望讓口述影像撰稿員的專業及重要性獲得更廣泛認識、讓更多人了解影像符號轉譯為言辭符號的翻譯活動,對視障或視損族群更有所助益。Item 華語武術奇幻遊戲的神經機器翻譯比較(2021) 朱永昌; Chu, Simon本文以華語武術奇幻遊戲為例,比較兩種廣受歡迎的神經機器翻譯(neural machine translation,NMT)工具用於美式英文翻譯的品質。NMT 系統運用深度學習演算法,能夠產出愈加準確且自然的譯文,近年來機器翻譯(machine translation,MT)的品質已大幅提升。然而,礙於互動式多媒體軟體的創造力與複雜性,MT 工具要產出優質的電玩遊戲翻譯絕非易事。有鑒於以華語電玩遊戲為主題的研究尚且不足,加上各產業與學界對 NMT 的興趣與日俱增,本文以自訂的動態品質架構(dynamic quality framework,DQF)暨多維品質指標(multidimensional quality metrics,MQM)錯誤類型架構為基礎,旨在透過質性研究探討當今最先進的 MT 工具之優劣。本研究針對華語武術奇幻體裁及角色扮演遊戲的主要文字類型,選定兩款具有代表性的電玩遊戲:《古劍奇譚三:夢付千秋星垂野》與《俠客風雲傳》作為原文文本,並檢視 DeepL翻譯(DeepL Translator)和 Google 翻譯(Google Translate)這兩套當代 NMT 系統應用於翻譯時的特定錯誤與模式。Item 英譯中有稿同步口譯準備策略分析(2021) 賈喬安; Chia, Ciao-An本研究旨在探究專家與新手有稿同步口譯英譯中的準備方式,以及準備策略是否影響到口譯產出。本研究受試者包含6位專家及10位學生口譯員,專家的工作年資為4年至11年,學生口譯員則為通過台大、師大、輔大三校聯合資格考的翻譯研究所口譯組學生。研究採實驗觀察法及訪談法。每位受試者有15分鐘準備講稿,在此期間以Windows Xbox之電腦螢幕錄製程式紀錄受試者在研究者提供的電腦上的查詢過程,研究者也會觀察受試者的準備方式。口譯實驗為15分鐘,接著為訪談15分鐘。口譯產出評分標準採取財團法人語言訓練中心的中英文翻譯能力檢定評分標準,評分項目分為正確性與表達流暢度。評審為一位年資7.5年的專家口譯員,且此位專家非實際參與實驗之專家。研究發現口譯員在實驗中的準備方式包括:評估情況、理解、寫關鍵字、畫重點、查字、斷句。專家受試者在訪談中提到工作中曾使用的其他有稿同步準備方式則包括:視譯及筆譯。研究並未發現準備方式和產出結果有直接的關聯,即使使用相同策略的口譯員產出表現可能不同,而口譯表現仍與經驗及本身能力有關。根據研究觀察及訪談,在時間限制下,評估情況、理解、寫關鍵字、畫重點為較優先採用的方式,視譯及筆譯則是訪談中提到工作經驗中,為重要性極高的演講且時間充裕時會採用的準備策略。Item 軍事口譯員工作滿意度與工作壓力之初探研究(2021) 賴識光; Lai, Shih-Kuang軍事口譯員為各外交、軍事交流場合中重要的媒介,擔任訊息傳遞、文化調節及溝通促進的角色。本研究旨在探討國內軍事口譯員工作滿意度與工作壓力之因素,研究採用問卷調查法及半結構式訪談,以陸洛教授所提出的「職業壓力指標第二版量表」為基礎,依照軍事口譯員工作特性修正題目,量化呈現國軍軍事口譯員的工作滿意度與工作壓力程度,並依據受測者意願進行訪談。研究最終共回收51份有效問卷、6份訪談資料,以統計軟體SPSS進行分析並彙整質性資料。研究結果顯示:一、 軍事口譯員對工作本身滿意度較高,組織滿意度受單位變革程度及傳譯制度影響;壓力源主要來自單位主管及同儕壓力。二、 軍事口譯員對傳譯任務多持正面態度並自願參與。三、 軍事口譯員各人口學變項與工作滿意度、工作壓力無顯著關係。四、 軍事口譯員工作滿意度與工作壓力呈現負相關。本研究有助了解影響軍事口譯員工作滿意度及工作壓力因子,並作為日後研析及制度變革的依據。Item 臺灣地區家戶剩食產出影響因子之探討(2021) 邱冠智; Chiu, Kuan-Chih食物浪費與損失是重要的環境議題,人類的食物浪費會造成大量的能源與資源的浪費,包括水、土地、能源、勞動力與資本等,並產生額外的溫室氣體排放,對於人類社會的永續發展造成極大的威脅。本研究主要關注農業食物供應鏈下游的消費者端所產生的剩食,主要研究方法係以家戶為單位的問卷調查法,並利用SPSS 23版進行資料之統計分析,探討國內家戶產生剩食行為之主要原因、剩食產生的主要類別、接觸剩食相關議題的主要管道、以及探討不同特性的家戶剩食產出的差異。此外本研究更進一步以計畫行為理論(Theory of Planned Behavior, TPB),發展建構減少剩食產出行為意圖與行為的影響因子架構,利用結構方程模型(Structural Equation Modeling, SEM)分析不同潛在變項的影響路徑關係。本研究調查發現在家戶中產生剩食行為之主要原因為:「食品過期而未食用完畢」(28.7%);而家戶中剩食產生的主要種類為蔬菜、水果以及麵包糕點三類;家事主持者接觸剩食相關議題的主要管道為新聞媒體(43.5%)。不同性別、年齡、教育程度的家事主持者以及家戶飲食花費在影響剩食產出的因子皆呈現顯著的差異性。而研究亦發現高學歷以及年齡層較低的家事主持者,其「減少剩食產出的行為」表現較不佳。本研究結構方程模型驗證顯示:受試者減少剩食產出的行為意圖受到其自身的「行為知覺控制」與「態度」的直接影響。而購物習慣與食物管理技巧受到受試者行為知覺控制、態度以及主觀規範顯著的直接影響。此外,受試者減少剩食的「認知」顯著正向影響其「態度」,且若能有效提升受試者減少剩食的「態度」,亦會對於「減少剩食產出的行為意圖」有正向影響。本研究結果將有助於釐清與鑑別影響我國家戶剩食產出之關鍵影響因子。