文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 1 of 1
  • Item
    高中生中英翻譯錯誤與翻譯困難之研究
    (2014) 吳宜真; Yi-Zhen Wu
    本研究旨在探討台灣高中生中英翻譯錯誤與翻譯困難。研究兼採量性和質性方法,研究材料來自歷屆大學入學考試翻譯試題,研究對象為68位高三學生,依據其學測英文科級分為高成就與低成就兩組。量性方面以描述性統計分析兩組學生在冠詞/數量詞、代名詞、被動語態、時態、連接詞、詞性轉換、詞序及標點符號等八個方面的翻譯錯誤;質性方面則以回溯性訪談進一步釐清高中生遭遇到的翻譯困難。 量性研究結果發現,在代名詞、被動語態、連接詞、詞序及標點符號等五個方面,學生表現較為一致,顯示學生基本句型掌握度高,影響表現的因素絕大多數是單字問題;在冠詞/數量詞方面,高成就學生有複數類指名詞誤加定冠詞the的問題,低成就學生則是經常忽略名詞的複數詞綴-s;在決定時態方面,學生還是需要熟悉的中文提示;在詞性轉換方面,學生經常無法隨前後搭配的詞語變換詞性,因而產生錯誤。質性研究結果顯示,無論高低成就學生,採取的翻譯學習策略大多是背單字,導致寫作翻譯時過於依賴中文提示,也缺乏詞彙應用能力與搭配詞知識。研究最後根據上述分析結果提供翻譯試題命題原則及翻譯教學活動作為參考。