文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    以能力冰山模型探討跨系翻譯學程之定位、目標與內涵
    (2011/08-2012/07) 汝明麗
    自1990年代後期開始,國內高等教育開始出現學程化課程的概念,希冀打破過去以各學系主導之課程設計模式,讓學生有機會修習跨領域的課程,培養跨領域的通才能力,以因應整體社會、經濟快速變遷與多元發展的趨勢。同樣在過去10餘年間,翻譯課程也在各大專校院如雨後春筍般興起,除了六間翻譯系所之外,全國共計44所英/外文系與75所應用英/外語系中,也有99個系同時開設口筆譯課程。而為了配合前述培養跨領域人才的教育目標,部分翻譯和英/外語系所開始推出翻譯學程,開放非英/外語系的大學生與研究生選修。這些跨系翻譯學程的簡介中多強調培養跨領域人才與專業翻譯能力,但究竟針對非翻譯/外語背景的修課同學,翻譯學程的定位、教學目標及內涵應如何設計,目前尚未見相關的檢討與研究。本計劃從管理學中人力資源管理的能力(competence)概念出發,採用Spencer & Spencer (1993)的能力冰山模型來檢視目前各跨系翻譯學程的定位、目標與內涵。根據Spencer & Spencer (1993)的能力冰山模型,能力可以區分為五種基本特質:動機、特質、自我概念、知識以及技巧。其中動機與特質,往往潛藏於冰山底部,較不易探知、發展與評估。而知識與技能則浮於海面上,屬於看得見、也較容易藉由訓練來發展的特質。介於這兩層之間,潛伏於海面下的則是自我概念(價值觀、態度)。本計劃擬兼採量性與質性的研究方法,首先蒐集相關文獻、各大專校院的跨系翻譯學程資料做現況分析,其次採用問卷調查修課學生對課程定位、目標的認知,並藉由預試(pilot test)及統計方法來確保問卷的信度。之後再進行質性訪談,邀請跨系翻譯學程課程規劃委員以及非語言科系的修課同學就課程定位、目標與內涵交換意見,以補強量化問卷結果不足之處,並提昇整體研究計畫的效度。根據調查與訪談結果,本計劃將就目前已設置的跨系翻譯學程做一初步的評估,並提出具體建議,提升此等課程的教學成果。
  • Item
    大學部跨系英中翻譯學程之現況初探
    (國家教育研究院, 2014-03-01) 汝明麗