國際與社會科學學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/9

宗旨-全球視野與在地實踐
在全球化的今天,臺灣身處亞太新興發展區域的樞紐地位,是東北亞及東南亞的節點, 也是傳統與創新兼具的活力島嶼。本院站在這些潮流之上,提供學生全球視野及在地實踐的學習。
目標-培養複語素養與文化能力
本院外籍生占全院學生之四分之一,已是全校外籍學生之二分之一,以提供學生全球視野及在地實踐的學習。全球國際的視野意味著學生要具備複語素養與文化能力,係以美國外語教學學會認定的5C能力,包含:運用語言溝通的能力(Communication)、體認多元文化的能力(Cultures)、貫連其他學科的能力(Connections)、比較不同語言文化的能力(Comparisons)、及學以致用的能力(Communities)。

本院為外籍學生開設相當豐富的華語文化、社會政經、全球管理、跨文化合作、及社會實踐等課程,幫助外籍學生熟悉華人文化與社會,並透過與本地學生一起學習過程,共同建構國際全球視野。除了華語課程外,本院也提供在地學生多種語言的課程,包括英語、法語、德語、西語、日語、韓語及俄羅斯語等。學生亦可連結各獎學金與獎勵措施,申請赴外國知名大學交換或短期留學。

本院透過具「全球視野」特色的各種課程,開闊學生的視野與胸襟;也透過「在地實踐」的各種考察與實習活動,深耕台灣與世界的連結網絡,以達到培育具全球視野與在地實踐之國際人才。
特色-跨文化交織與跨領域學習
為確保學生畢業時具備複語素養與文化能力,本院提供國際華語、東亞文化與政治經濟、歐洲文化與觀光、社會工作、大眾傳播、國際人力資源等多種學程與課程供學生修習,朝跨學科、跨語言、跨文化等多元學習邁進。本院強調跨領域的學習,並分為三個主軸:
華語文教育
培養各專業領域所需之國際華語人才,使其熟習海內外華人社會與文化,並具備跨文化素養與溝通能力,藉此促進區域間的文化交流,進而厚植全球華語文化的軟實力。
區域研究
聚焦東亞與歐洲研究,透過學生至業界或機構或歐洲合作學校的實習與參訪,培育具「文化思想與應用」、「政經與區域發展」 之跨文化教學及研究人才。鼓勵學生赴外交換與國際學術交流。
社會科學
國際人力資源以全英語授課,幫助學生具備全球化職場素養和人力資源專業知能。傳播則培育具新傳播科技產製、分析與決策能力之大眾傳播專業人才。社工以家庭與社會工作領域為主,培育專業社會工作人才,透過多元對話與學習,建構全球化與在地化專業社會工作視野。
學系
華語文教學系
結合數位科技與華語文相關資源進行跨領域研究,培養華語教學與研究人才、促進華語教學專業化與國際化。
東亞學系(政治學研究所)
聚焦東亞,培育「文化思想與應用」、「政經與區域發展」之教學及研究人才。
研究所
大眾傳播研究所
跨越科技、國界與文化之跨界人才。開創新媒體、新思維與新批判之新時代人才。掌握網路資訊社會脈動、領先趨勢思維之前瞻人才。
國際人力資源發展研究所
培育人力資源發展與管理之專業人才。培育國際化與跨文化管理之專業人才。
社會工作學研究所
培育以家庭與社會工作領域為主之專業社會工作人才。整合社會工作理論與實務方法,加強學術與實務互動,訓練具國際視野和多元文化能力專業社會工作人才,建構全球化與在地化專業社會工作實踐。
歐洲文化與觀光研究所
以歐洲文化為經,觀光研究為緯,對歐洲進行全新的通盤研究,培育兼具國際宏觀和深厚人文素養的文化研究與觀光專業人才。
研究中心
全球客家文化研究中心
著重三大方向的研究發展:臺灣客家研究、中國大陸客家研究、東南亞(全球)地區客家研究。
原住民族發展中心
致力於建立原住民族研究知識論,融合及傳承原住民族知識文化之原住民族教育,謀求原住民族與文化之永續發展。
東亞文化與漢學研究中心
努力邁入全球的漢學與文化研究以及與歐美兩洲漢學機構的交流和合作。
社會工作與家庭研究中心
致力於社會工作在家庭相關議題之跨界及跨領域的交流與合作。以及建構社會工作與家庭相關領域之國際視野與本土化專業發展。
僑務政策研究中心
針對我國與其他國家的僑務政策、僑務組織進行研究,提供政府有關僑務工作發展之意見,並與國際上相關學術機構進行合作。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 5 of 5
  • Item
    土耳其語母語者之華語舌尖前與舌尖後清輔音偏誤分析
    (2015) 劉時諶; Liu, Shih-Chen
    舌尖前音和舌尖後音,一直以來都是外籍學習者於華語語音方面的最大的困難,土耳其語母語者亦不例外。從華語-土耳其語輔音之差異對比觀之,華語塞擦音/擦音類輔音,舌尖部位即分前(/ts/、/tsʰ/、/s/)、後(/ʈʂ/、/ʈʂʰ/、/ʂ/)兩組,然土耳其語亦有以塞擦音/擦音相互對立的輔音音素一組(/dʒ/、/tʃ/、/ʃ/),其構音部位(舌葉)接近但異於華語舌尖音群。因此,華語舌尖部位的六個清輔音音素都可能成為土耳其語母語者的學習障礙。故本語音研究之主軸在於透過觀察土耳其學生於華語/ts/、/tsʰ/、/s/、/ʈʂ/、/ʈʂʰ/、/ʂ/等輔音作為聲母之發音表現。 研究結果指出土耳其學生於華語舌尖前音、舌尖後音的發音偏誤有以下特徵:(1)發音器官的阻塞動作不確實,造成塞擦音與擦音混淆,如:/s/-/tsʰ/;(2)送氣時長不足,造成送氣音與不送氣音混淆,如:/tsʰ/-/ts/、/ʈʂʰ/-/ʈʂ/;(3)舌體位置不正確,造成舌尖前音與舌尖後音混淆,如:/ts/-/ʈʂ/、/tsʰ/-/ʈʂʰ/、/s/-/ʂ/。而根據與土耳其學生訪談的內容顯示,造成這些偏誤特徵的主要根源,一是標註華語語音的書面形式(漢語拼音方案)與母語文字使用相同文字系統(拉丁字母),使學習過程受母語語音干擾;二是華語聲調的鮮明特色誘引學習者過度強調而錯誤模仿,連帶影響輔音的實際音值。 最後,筆者根據研究結果提出基於學習者語言能力的教學建議:自學習者母語具備的輔音/s/出發,教學者僅演示聲母音段,並配合語音對比的教學方式,循序調整發音控制變項(阻塞由無而有送氣由長而短舌位由前而後),以達到降低發音困難的學習成效。
  • Item
    中阿網路新聞的語言與文化研究
    (2013) 張雅晶
    本研究從台灣與阿拉伯電視台所發布的網路新聞中,選擇「金正日」、「賈伯斯」、「賓拉登」與「海珊」的死亡消息作為分析語料,並以Labov(1972)的敘事結構模式、Halliday(1985)的及物性理論、Fairclough(1995)的轉述話語分類為依據,同時採用曾元顯(1997)的關鍵詞擷取技術,分析中文與阿拉伯文於敘事結構、及物系統、轉述話語與詞彙關聯的差異,進而從語言與文化的角度切入,探討此差異與中阿文化的連結。研究結果發現,在敘事結構方面,除了「進展」外,中文使用「點題」、「指向」、「評議」、「結果或結局」與「收尾」的比例均高於阿拉伯文;其次,中文傾向敘述死亡之前的事件,阿拉伯文傾向敘述死亡之後的事件。在及物系統方面,除了「言語過程」外,中文使用「物質過程」、「心理過程」、「行為過程」、「存在過程」與「關係過程」的比例高於阿拉伯文;其次,中文敘述傾向以「人」為核心,阿拉伯文敘述傾向以「事」為核心。在轉述話語方面,兩者使用的轉述類型以「無標記語」最多,唯中文比例仍高於阿拉伯文;此外,中文使用「直接引語」居多,阿拉伯文使用「間接引語」居多。至於消息來源的分布,中文多集中於美國,阿拉伯文則分布於美國與其他地區。最後,在詞彙關聯方面,在「金正日」與「賈伯斯」新聞中,中文的關鍵詞多與死因有關,著重追溯人物生前的健康狀況,阿拉伯文則強調人物死後的影響;在「賓拉登」與「海珊」新聞中,中文的關鍵詞著重塑造美國的正義形象,阿拉伯文反是加強美國的負面形象,暗指其行為的不正當性。以上結果反映中阿文化特點有三:第一,中文的過去面向與阿拉伯文的未來面向;第二,中文的主體思維與阿拉伯文的客體思維;第三,中文的親美文化與阿拉伯文的反美文化。本研究最終並提出有關中文網路新聞閱讀教學之應用,作為日後華語文教學參考。
  • Item
    線上詞彙華語漫畫教學研究: 以印尼日惹祟德三語國民學校之個案研究為例
    (2014) 魏路貞; Nuning Catur Sri Wilujeng
    本研究的目的有三:(1)瞭解學生利用創作漫畫活動於華語學習的態度;(2)探究學生利用獨立與合作模式創作漫畫活動於中文學習的成效;以及(3)探究學生對利用合作創作漫畫活動於華語學習的態度。本研究採用準實驗設計,研究對象為印尼日惹祟德三語國民學校五年級三個班級的學生,隨機分成三組:對照組為紙本個人漫畫創作組、實驗組1為線上個人漫畫創作組、實驗組2為線上合作漫畫創作組。本研究同時蒐集與分析質與量的資料,包括漢語詞彙的學習成效測驗、筆記和課堂錄影。本實驗假設為:實驗2組的表現將優於其他兩組,而實驗組1組將比對照組有較好的表現。依據學生的態度反應,這兩組實驗組的表現優於對照組,然而實驗2組也比另外實驗組有更佳的成效。
  • Item
    由平衡語料庫和中介語語料看漢語被字句表述的文化意蘊
    (COLIPS, 2005-01-01) 曾金金
    本文將前人對於漢語被動的語法及語意研究、兒童被動句的習得研究、華語教學中有關被動句的漢外對比及偏誤分析,加上被字句與其他漢語句構的比較分析,進行歸納整理。再從語言與文化的視角出發,剖析漢語被字句表述的意蘊,並佐以平衡語料庫和中介語語料加以驗證。 文中將台灣「中央研究院平衡語料庫」(Sinica Corpus)中所出現的「被」字句,抽樣100句加以分析,重點在於探討「被」字句句式中主語Na,與賓語Nb的相互關係,及其與語言形式的對應,並將分析結果與漢語作為第二語言的中介語「被」字句進行對比,由所得結果推論出:現代漢語「被」的主要作用為標誌主語為非施事者,而非引出後接的施事成分,因為58%的平衡語料庫語例,「被」字後接的施事成分並未出現,因此「被」字用以引介後置施事成分的說法,無法有效解釋「被」字後接施事出現比例僅為42%以及無標誌被動句為何不帶「被」字。本文從語言文化的視角,以漢語的思維模式較偏向實用主義中所提及的經驗主義,也就是多元論的/意合的、悲觀的、較重視結果及影響的,來說明「被」字句及無標誌被動句所構成的語言文化連結。