國際與社會科學學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/9

宗旨-全球視野與在地實踐
在全球化的今天,臺灣身處亞太新興發展區域的樞紐地位,是東北亞及東南亞的節點, 也是傳統與創新兼具的活力島嶼。本院站在這些潮流之上,提供學生全球視野及在地實踐的學習。
目標-培養複語素養與文化能力
本院外籍生占全院學生之四分之一,已是全校外籍學生之二分之一,以提供學生全球視野及在地實踐的學習。全球國際的視野意味著學生要具備複語素養與文化能力,係以美國外語教學學會認定的5C能力,包含:運用語言溝通的能力(Communication)、體認多元文化的能力(Cultures)、貫連其他學科的能力(Connections)、比較不同語言文化的能力(Comparisons)、及學以致用的能力(Communities)。

本院為外籍學生開設相當豐富的華語文化、社會政經、全球管理、跨文化合作、及社會實踐等課程,幫助外籍學生熟悉華人文化與社會,並透過與本地學生一起學習過程,共同建構國際全球視野。除了華語課程外,本院也提供在地學生多種語言的課程,包括英語、法語、德語、西語、日語、韓語及俄羅斯語等。學生亦可連結各獎學金與獎勵措施,申請赴外國知名大學交換或短期留學。

本院透過具「全球視野」特色的各種課程,開闊學生的視野與胸襟;也透過「在地實踐」的各種考察與實習活動,深耕台灣與世界的連結網絡,以達到培育具全球視野與在地實踐之國際人才。
特色-跨文化交織與跨領域學習
為確保學生畢業時具備複語素養與文化能力,本院提供國際華語、東亞文化與政治經濟、歐洲文化與觀光、社會工作、大眾傳播、國際人力資源等多種學程與課程供學生修習,朝跨學科、跨語言、跨文化等多元學習邁進。本院強調跨領域的學習,並分為三個主軸:
華語文教育
培養各專業領域所需之國際華語人才,使其熟習海內外華人社會與文化,並具備跨文化素養與溝通能力,藉此促進區域間的文化交流,進而厚植全球華語文化的軟實力。
區域研究
聚焦東亞與歐洲研究,透過學生至業界或機構或歐洲合作學校的實習與參訪,培育具「文化思想與應用」、「政經與區域發展」 之跨文化教學及研究人才。鼓勵學生赴外交換與國際學術交流。
社會科學
國際人力資源以全英語授課,幫助學生具備全球化職場素養和人力資源專業知能。傳播則培育具新傳播科技產製、分析與決策能力之大眾傳播專業人才。社工以家庭與社會工作領域為主,培育專業社會工作人才,透過多元對話與學習,建構全球化與在地化專業社會工作視野。
學系
華語文教學系
結合數位科技與華語文相關資源進行跨領域研究,培養華語教學與研究人才、促進華語教學專業化與國際化。
東亞學系(政治學研究所)
聚焦東亞,培育「文化思想與應用」、「政經與區域發展」之教學及研究人才。
研究所
大眾傳播研究所
跨越科技、國界與文化之跨界人才。開創新媒體、新思維與新批判之新時代人才。掌握網路資訊社會脈動、領先趨勢思維之前瞻人才。
國際人力資源發展研究所
培育人力資源發展與管理之專業人才。培育國際化與跨文化管理之專業人才。
社會工作學研究所
培育以家庭與社會工作領域為主之專業社會工作人才。整合社會工作理論與實務方法,加強學術與實務互動,訓練具國際視野和多元文化能力專業社會工作人才,建構全球化與在地化專業社會工作實踐。
歐洲文化與觀光研究所
以歐洲文化為經,觀光研究為緯,對歐洲進行全新的通盤研究,培育兼具國際宏觀和深厚人文素養的文化研究與觀光專業人才。
研究中心
全球客家文化研究中心
著重三大方向的研究發展:臺灣客家研究、中國大陸客家研究、東南亞(全球)地區客家研究。
原住民族發展中心
致力於建立原住民族研究知識論,融合及傳承原住民族知識文化之原住民族教育,謀求原住民族與文化之永續發展。
東亞文化與漢學研究中心
努力邁入全球的漢學與文化研究以及與歐美兩洲漢學機構的交流和合作。
社會工作與家庭研究中心
致力於社會工作在家庭相關議題之跨界及跨領域的交流與合作。以及建構社會工作與家庭相關領域之國際視野與本土化專業發展。
僑務政策研究中心
針對我國與其他國家的僑務政策、僑務組織進行研究,提供政府有關僑務工作發展之意見,並與國際上相關學術機構進行合作。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 10
  • Item
    探討華語為第二語的語詞統計學習
    (2019) 王贊育; Wang, Tsan-Yu
    「統計學習」(statistical learning)為人類尋覓、計算訊號單位間的統計資訊,歸納組合規律的能力。中文的文字排版雖有字間空格,但卻缺少明顯的詞邊界訊息,因此讀者在閱讀時會遭遇斷詞挑戰。過去中文斷詞的研究多探討讀者斷詞的結果,而未討論讀者是如何斷詞的。本研究假設以華語為第二語的學習者能透過統計學習機制計算相鄰語言單位間的銜接概率(Transitional Probability, TP),並以此形成斷詞依據。實驗一至實驗五採用修改自Saffran (1997)之派典。實驗一以6個中文音節組成6個中文雙音節詞,形成一個包含3600個音節的連續音節串。音節詞內相鄰兩音節間的TP = .46 - 1,詞間相鄰兩音節的TP = 0 - .29。該銜接概率為斷詞的唯一線索。受試者聆聽材料後,由測驗中選出聽過的組合。實驗一受試者之平均答對率為 .57,顯示受試者能依據銜接概率,找出音節詞界線。實驗二至實驗四以視覺管道呈現相同統計分布的中文字串,三個實驗之統計學習表現雖僅在顯著邊緣(實驗二 .53,實驗三 .53,實驗四 .52),但合併計算後之平均答對率跨越顯著門檻,顯示受試者能通過視覺統計學習來斷詞。實驗五探討中文母語者的先前經驗是否影響其統計學習表現?結果顯示當新材料與學習經驗之統計資訊不一致時,先前經驗無益於累積新的統計資訊。實驗六至實驗八採用修改自Fiser 與 Aslin (2002)之派典。實驗六以12個抽象圖形,組成包含288個圖形的圖形串。圖形詞內相鄰兩圖間的TP = 1,詞間相鄰兩圖的TP = .33。實驗六顯示受試者能攫取抽象圖形串的組合規律( .77)。實驗七將材料置換為韓文字母,發現受試者能找出韓文字母詞的統計規律( .65)。實驗八的材料為具有較複雜統計資訊的中文字串,結果顯示在有充足處理時間的狀況下,受試者能掌握文字單位間的複雜統計資訊並以此斷詞( .67)。本研究的實驗結果指出,學習者能透過統計學習機制掌握連續中文字間的統計資訊,找到語詞界線,並據以斷詞。本研究亦討論了可能影響統計學習成效的因素,並提出由語詞統計學習觀點出發的華語教學方案。
  • Item
    日本籍地勤人員華語短期密集課程設計
    (2011) 真島淳
    隨著華語地區的經濟發展及日本與華語地區之間營運航線的密集化,由華語地區訪日外國旅客人數不斷成長。例如從中國和台灣訪日的旅客人數正以相當驚人的速度增加著。在這種情況下,日本各國際機場的地勤人員在服務的第一線上直接接觸來自華語地區旅客的機會也大幅度地增加,故如何增進日本籍地勤人員的華語能力,提升服務品質及作業效率,進而提高旅客的滿意度,這已成為了亟待解決的課題。 本論文採用一般質化研究的方式,首先探討日本的大學所開設之觀光華語課程現況,再以問卷調查以及訪談的方式瞭解日籍航空機場地勤人員對其華語短期密集課程的需求,筆者亦實地觀察他們的工作情形。研究結果顯示:1.與旅客之間的語言溝通是學習者所面對的問題。2.適合機場地勤人員的教學環境必須考量上課時間與地點的因素。3.教學內容要有實用性。4.以情境式的教學達到教學目標。5.具備航空業相關工作經驗的專業語言教師極為重要。 最後根據相關理論和以上的研究結果,提出日籍機場地勤人員華語短期密集課程之設計原則,進而根據其原則設計單元範例,盼能為將來針對機場地勤人員的華語課程設計及教材編寫起到拋磚引玉的作用。
  • Item
    法文版零起點華語發音 紙本教材之設計原則初探
    (2012) 林宥榛; Yu-Jen Lin
    1995年法國只有五所大學設有中文系(徐時儀,1995),2004年十二所(白樂桑、張放,2005a),2011年開設華語專業的大學則增加到二十五所(Bellassen, 2011) ,顯示華語教育在法國的大幅成長以及需求。發音學習是語言學習的第一步,經分析後發現現行法文版教材對發音解釋的方式主要以借用華語以外語言語音模擬和文字描述發音方式為主。而借用其他語言語音模擬可能因學習者對該語言熟悉程度的不同、跨語言語音本質的差異以及各地口音及腔調的分別而產生誤導;文字敘述的方式亦將因文字解釋的模糊與專業語言學用語不易理解而造成學習障礙。 Anderson (1980) 提到技能經過大規模的練習方能自如使用,然而現行教材中練習題的比重有些仍不足,練習的方式也不夠多元化。由以上論述可見發音紙本教材的設計仍有相當大的改進空間。 本文發音部分的研究範圍涵蓋聲母、韻母和聲調以及漢語拼音拼寫規則。本研究歸納出針對法語母語者零起點發音紙本教材的設計重點主要為可理解性輸入 (comprehensible input) 與可理解性輸出 (comprehensible output) 兩大方面。首先,為使教材易於理解,本教材採法文為教材解說用語,並利用口腔剖面圖和插圖或圖表等圖象搭配文字描述講解發音方式。可理解性輸出(comprehensible output) 的設計則是透過文獻回顧以及需求分析了解學習者的學習難點以及習得順序,教材中安排符合循序漸進語言學習規律的教學順序及習題,每個單元皆有階段性統整、總練習的設置。 本研究之教材設計經零起點學習者發音實測和學習成效問卷調查評估後的結果顯示,能有效減低受測者的發音偏誤。
  • Item
    從華語性別詞語看文化現象與教學應用
    (2013) 莊潔; Chieh Chuang
    語言是表現文化的重要媒介,性別是社會構成的重要元素,一個社會的性別如何被看待和建構反映了該族群的文化觀點。傳統中國社會有重男輕女的觀念,對性別有不同的期待,反映在詞語如「男主外,女主內」、「嫁雞隨雞,嫁狗隨狗」、「夫唱婦隨」等。隨著時代變化,現代社會中性別詞語的語義和語境是否反映與傳統相似的觀點與文化現象,抑或有所區別,是本文想要了解的重點。 本文將透過性別詞語的收集和語義分析,再觀察性別詞語在不同語料庫中出現的語境差異,以討論現代和傳統性別文化的異同。本文先從各式文本中收集性別詞語,分類為「性別形象」、「婚姻期待」和「家庭責任」三類,再將各詞語置於三個語料庫中搜尋出現次數,並擷取前後文討論其語境變化。三個語料庫分別為以古文為主的「中央研究院漢籍電子文獻-瀚典全文檢索系統」、以現代文本為主的「中央研究院現代漢語平衡語料庫」和設定搜尋一年期的「聯合知識庫-全文報紙資料庫」。   結果發現,性別詞語表現出與傳統的不同,部分詞語的構詞產生性別角色的轉換,如「『婦』唱『夫』隨」、「『女』主外,「『男』主內」等,反映現代社會性別分工的新可能。部分詞語的語境也發生顯著變化,「男尊女卑」、「男女有別」已很少用於闡述原意。但部分性別詞語也延續傳統的觀點,如「家庭主婦」和「賢妻良母」等詞的大量使用,「剩女」一詞的表現等都反映性別角色在婚姻和家庭中的定位,此外「娘娘腔」、「男人婆」的語境也反映現代社會仍有傳統的性別刻板印象。   最後,本文檢視華語教材中有關性別的章節,建議教師可從「語義教學」、「構詞教學」和「文化教學」等不同角度出發,幫助學生由性別詞語理解現代社會的性別文化現象,對比傳統與現代的差異。
  • Item
    以義大利高中生為對象之初級華語教材編寫研究
    (2011) 徐莉潔; Gabriella Sanfilippo
    大中華地區的影響力日漸上升的情況之下,全球非華人背景的華語學習者的群體快速增加。歐洲各國大學的漢學系如雨後春筍般擴散之外,最近幾年,歐洲國家開始發展大學程度以下的華語課程。 於是,歷史悠久的義大利漢學,正在面對將傳統的、以語法研究為主的教學法加以現代化的挑戰,還即將面臨青少年學習者的新需求。不幸的是,義大利教育制度,尤其是大學以下的,還缺乏可應用於現代外語教學的研究結果以及專業的華語教學師資,並且,更缺乏專業的華語教學設計者和教材編寫研究者。 2008年,義大利教育部在一所國立的讀住學校的國際理科高中,建立了實驗性的華語課程,教學對象為14/15歲的青少年,擔任教學工作為一位在台灣國立師範大學華語文教學研究所受過華語教學專業訓練的義大利籍的教師跟一位中國籍的講師。因為尚未發展針對義大利青少年的華語教材,所以該課程只好採用唯一所在針對義大利學習者的華語教材。但是,因為該教材適用對象為大學程度的學習者,所以不能完全滿足高中華語學習者的需求。 基於教學與教材編寫的相關理論以及針對青少年的華語教材的分析,本研究找出既有教材的不足之處以及改進的方法,希望可以提供增強教材針對性的建議,並透過編寫更符合學習者的需求的華語教材,提升教學的效果,而培養具有良好的溝通交際能力的華語人才。
  • Item
    印尼大一學生初級口語研究
    (2014) 李惠惠; Novyca Latif
    本研究所使用的研究方法為個案研究,以印尼泗水彼得拉基督教大學中文系大一學生B班作為研究對象。由於以往印尼老師缺乏第二語言教學知識且著重在讀寫教學,使得印尼學生無法說出一口流利的華語。其次,印尼學生使用的教材多半是現代華語的表達演示模式形式,但是在日常生活中,印尼華語和現代華語表達演示模式存在差異,致使印尼學生說華語時產生困惑。因此,筆者認為針對印尼泗水大學生,需要補充印尼華語與現代華語的使用差異。 本研究主要針對中文系B班的初級口語課程進行研究,包含:課程設計、課程內容、教學法以及測驗與評量。課程設計乃基於學生需求分析調查所得情境作為教學主題單元,共分為8個主題,包括:宿舍、校園、教室、辦公室、食堂、市場、醫院和郵局。課程內容將適時補充印尼華語和現代華語表達演示模式差異,採用情境教學法進行教學。測驗與評量方式包含期初及期末的表達演示模式考試,透過考試內容進一步分析學生表達演示模式的語音、語法、詞彙和流利度問題。 根據一學期的課堂教學,分析學生表達演示模式的問題及如何有效提升學生的口語能力。語音方面,經過一學期的訓練,所有學生從第一課至期末考的總聲調偏誤由129次降為68次,從難到易為第三聲、第二聲、第四聲、第一聲和輕聲,從第一課至期末考的總聲母偏誤由45次降為14次,從第一課至期末考的總韻母偏誤由38次降為24次;流利度方面,所有學生在從第一課至期末考的總不流利停頓偏誤由78次降為15次;所有學生在從第一課至期末考的總語法偏誤由52次降為27次;根據期中考與期末考的結果得知所有學生從期中考至期末考的詞彙量的總詞彙量由176個詞彙升為227個詞彙。學生的詞彙問題不大,只需增加詞彙量。因此,筆者也透過上課前10分鐘用字卡練習發音以增加學生的詞彙量。每星期的字卡主題要配合那星期學生將學習的單元內容。每個單元的字卡有10個新詞,到了期末學生共學習了130個新詞。
  • Item
    華法網路新聞之語篇標記研究與教學應用
    (2014) 許雅晴; Hsu, Ya Ching
    外籍生來臺沉浸在華語情境中,閱讀成為不可或缺的能力。現今語言學習強調真實語料的使用,新聞媒體語篇成為華語教師常用之教材。網路新聞媒體在現今社會之地位不可小覷,但在臺灣對於新聞媒體語篇的研究卻略顯不足,且少有對比新聞主題之研究文獻。據教育部101學年度「大專校院附設華語文中心外籍學生人數」統計,來臺學習華語以法籍學習者人數占最多,此項調查顯示出針對法籍學習者教學研究之市場需求,但此類語言對比研究仍然缺乏。因此本研究以Hyland(2005)之後設論述(metadiscourse)架構為框架,分析華、法語社會版和娛樂版網路新聞在邏輯連接的交互式和人際互動的互動式上具有語言或是主題的差異,並探討其中的關連性。 本研究的語料取自2014年臺灣與法國雅虎網站發佈之社會與娛樂新聞各五十篇。對比結果顯示,華語與法語的新聞都依賴交互式(interactive)的後設論述標記連接語篇的邏輯概念,且兩者交互式各標記的使用情形也極為類似,使用頻率第一皆為示證標記,其次是連接標記。兩語言也透過互動式標記來傳達記者立場和顯示與讀者的互動,但兩者各標記使用分布有顯著的差異,華語注重表達記者自身態度的態度標記,而法語則重視與讀者互動的參與標記,呈現出"親向讀者"的態度。在新聞主題方面,華語和法語的社會版和娛樂版交互式標記分布極為類似,而互動式各標記亦無顯著的差異,顯示出新聞主題對記者撰寫語篇的概念並無影響。 綜上所述,語言與主題兩個因素相較之下,語言的差異對新聞語篇的構成有較明顯的影響。華語新聞以記者自身立場為主,而法語記者則注重讀者的參與。參考以上結論,本研究可利用分析結果讓法籍學習者了解華語和法語網路新聞中交互式和互動式詞語的使用,歸納各標記常用詞語且將部分詞語轉化為定式,進一步提出實例、分析結構,建立完整的語篇概念。研究結果期能協助法籍學習者建立有效的閱讀方式,提昇對新聞語篇的理解能力。
  • Item
    捷克大學二語學習者華語雙音節聲調偏誤分析
    (2016) 陳彥蓉; Chen,Yen-Jung
    筆者至捷克馬薩里克大學實習期間,發現大三、大四的捷克學生華語雙音節聲調仍有偏誤,興起研究念頭。本研究以對比分析及偏誤分析理論為基,對比捷克語和華語的超音段特徵(聲調,語調,重音)和兩個語言音系。捷克語中的元音有長短區分,音長不同,詞重音固定在第一音節,為了檢視這些差異是不是造成捷克學習者產生聲調偏誤的原因,設計實驗研究。首先以問卷調查訪問七十位在捷克大學學習中文的學習者,初步了解捷克學習者難點。選取捷克大學中文系華語教材中的雙音節詞,作為華語雙音節聲調發音與聽辨測驗材料,徵求六位捷克籍學生參與實驗,以人耳審聽和Praat擷取語圖,描述捷克學習者的發音和聽辨偏誤,推論偏誤形成原因─學習者不易掌握華語音節的音高變化,捷克語的詞重音韻律模式(重輕,長短對比)讓捷克學習者以兩音節間的輕重對比和長短差異模式,產出和感知華語雙音節聲調。接著請捷克學習者與華語母語者聽辨判斷華語雙音節詞的重音位置,綜合討論學習者感知華語雙音節詞重音位置的結果與聲調產出和感知的互動關係,以語音頻譜圖,音高曲線圖,音長、音強圖佐證。參考高成就捷克學習者和捷克教師問卷調查和質化訪談內容,與文獻中捷克語重音聲學特徵的議題,提出華語雙音節聲調教學建議。 研究結果發現六位受試者發音偏誤率前三高的聲調組為2+4(40%),2+0(33%),2+3(33%),4+0(28%)。發音偏誤率最低的聲調組合為1+1,1+2,1+3。聽辨偏誤率前三高的聲調組合為1+3(44%),1+0(40%),1+4(38%),聽辨偏誤率最低的聲調組合是1+1(8%),3+0(8%),4+4(8%)。受試者按學習華語時間長短分成中級組、中高級組、高級組,發音偏誤率在中高級組大幅降低(由中級組的47%降為21.5%),聽辨偏誤到了高級組才大幅降低(由中高級組的27.5%降為8%)。 捷克學生發音時兩音節的音強對比較強,或前後音節音長差異較大,在發音和聽辨聲調時把降調或低調視為重音音節,非重音音節容易變為平調(第一聲)或低調(第三聲)。針對高頻偏誤教學,並讓學習者認識華語聲調和重音與語調的異同,用相似處如捷克語語調說明華語調形,重音說明華語輕聲。運用雙碼理論和個別化教學理論為基礎進行教學。
  • Item
    華語流行語的探究及教學應用
    (2019) 廖杏芬; Liao, Hsing-Fen
    流行語的產生,並不是現代才有。其實在古時候的人們就知道用精煉的語言來表達一些自己的想法或反映社會當時的現象,所以我們有成語、歇後語、方言及慣用語的產生,這些用語也曾在他們誕生的年代獨領風騷,甚至流傳至今仍被普羅大眾所用,他們也可歸類為當時的「流行語」。如果我們會用一些歇後語、成語、方言、流行語與人交流,不但能讓人們的生活更加精彩,也能在無形之中,馬上拉近彼此的距離,甚至辨識彼此的身份或是社會階層。 近年來由於網路的發達,3C產品的普及和中國崛起,許多國家意識到要想跟中國打好關係、做生意,就要先從中文開始學起,因此華語熱席捲全世界。由於整個地球村的往來密切,流行語不再有地域的限制,只要有人的地方,只要有網路的地方,流行語就存在在我們日常的生活中。有些流行語就像宇宙中的恒星一般歷久不衰,但有些流行語也會跟著某些事件退燒而漸漸失去舞臺,或者因為人事物的更迭而如流星一般曇花一現。 作為一名華語老師,流行語教還是不教,雖然見仁見智,但不可否認的是,流行語真真實實的存在我們生活當中。以我個人觀點,流行語當然要教,而且要教得及時,教得入木三分,學生們才能與時俱進並與生活情境結合,讓學生們可以時時經歷學以致用的成就感。 臺灣、大陸、香港、澳門雖同文同種,但由於政治的原因,讓兩岸三地的中國人在華語流行語的創新上,分庭抗禮,激盪出精彩的火花,也讓華語的流行語彙更加豐富多元。本文將對兩岸三地的流行語進行語料的探究分析、提出流行語在華語教學上的應用及瞭解目前的華語老師是否把流行語納入教學中的現況。 於是筆者從閱讀文獻及收集資料開始,訂定研究主題,確認研究方法與問題,還有文獻收集與分析,訂定問卷內容,擬定參與問卷的名單及做問卷施測、採集並分析問卷的結果,針對結果作出總結及檢討。另外再設計三個流行語相關的教學活動並提出自己對未來流行語研究方向的看法。
  • Item
    在臺就讀香港學生華語聲調偏誤分析
    (2017) 林齡; Lin, Ling
    華語學習者最初遇到的問題是語音,語音除了聲、韻這兩大部分外,還有很重要的一個組成部分就是聲調。聲調也會影響與人交談時的效果。 學習一門語言時,必須要有大量的語言輸入才會有更多的語言輸出,語言環境對語言學習具有非常重要的意義,身處目的語國家的學生受到目的語語言環境的影響會不自覺模仿並學習他所處的語言環境中的語言。 本研究針對在臺就讀的香港學生進行語音調查,將其按時間分為來台半年、來台一年、來台兩年和來台三年這四組,并對比台灣的語言環境對這四組受試者的聲調偏誤的影響狀況。 通過語音分析與觀察可以找出在臺香港學生在單字調和語流中的華語聲調偏誤現象、重點偏誤的調型,并對比來臺時間不同的香港學生的聲調偏誤狀況有何差別差別。 關鍵字:聲調 華語 香港學生 台灣 語流 目的語 母語 負遷移