學位論文

Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73895

Browse

Search Results

Now showing 1 - 4 of 4
  • Item
    英文垂直介係詞之二語習得
    (2024) 吳秉寰; Wu, Ping-Huan
    本研究旨在探討台灣英語為外國語言的學習者如何理解英語垂直介系詞(如above、over、below和under)的核心與延伸語意。研究方向鎖定兩個因素:類型效應和語言程度效應對學習者習得這四個介系詞的影響。總計54名大一新生參與本語言實驗,依據學科能力測驗(GSAT)排名將他們劃分為基礎、中級和進階級,並以18名英語母語者作為對照組。透過句子填充任務(SCT)的形式,進行兩項研究。研究一:圖片句子填充任務(SCT-P),參與者需選擇適當的垂直介系詞來完成附有圖片的句子。研究二:對話句子填充任務(SCT-C),參與者需閱讀指定的對話情境後選擇適當的垂直介系詞以完成句子。研究發現如下:首先,類型效應中,結果顯示類型效應未發生在核心含義方面,說明EFL學習者對這四個介系詞的難度相似。在整體延伸語意方面,初級組和中級組對四個介系詞的感知相似,顯示初級與中級程度的英語學習者對under的延伸語意特別感到挑戰。然而,對進階學習者來說,under最容易習得,這研究結果顯示當英語學習者的語言程度達到進階級,對介系詞的理解將使用二分法,這與母語者對這四個垂直介系詞理解的三分法呼應。此外,與數量有關的延伸語意最易習得,其次是接觸和地位的含義。其二,語言程度效應方面中,初學者難以完全掌握above和below的核心語意及大多數垂直介系詞的整體延伸含語意。他們只在above的「無接觸」語意和over的「地位」語意中上展現母語等級。除above外,中級學習者在掌握核心語意方面皆達到母語水平。他們熟悉above與over的整體延伸語意。進階學習者能像英語母語者一樣理解這四個垂直介系詞的核心與整體延伸語意。值得注意的是,中級和進階組皆在四個介系詞的個別延伸語意上皆達母語水平,但仍在below的「無接觸」語意中受到挑戰。
  • Item
    台灣學生英文分裂句之第二語言習得
    (2014) 廖于涵; Yu-han Carol Liao
    本研究旨在探討以中文為母語的英語學習者對英文分裂句之第二語言習得情形,主要研究的議題包括第一語言轉移現象、對不同類型的分裂句之難易次序、分裂句之習得是否受對比效應之影響及英語程度是否影響分裂句之習得。本研究採用接受度判斷測驗。受試者分為實驗組及控制組。前者為六十位以中文為母語的大一學生,並按其英文程度分為初、中、高級三組。後者則為二十位英語母語人士。 首先,研究發現,受試者對英文分裂句的理解受到第一語言轉移的影響。在七種不同詞性的分裂句中,受試者最能接受的是名詞、無詞組、介系詞,其次是非限定性子句及副詞,再者是限定性子句,最後是形容詞。此外,針對不同的語法功能,受試者最能接受的是具修飾性的語法功能,其中又以具修飾性的名詞詞組接受度最高。在對比效應方面,受試者較能接受在對比情況下的分裂句,顯示對比效應對英語分裂句的難度有所影響。最後,在語言程度效應方面,受試者之英語程度越高對英文分裂句的接受度也越高,顯示學習者對英文分裂句的接受度會隨著其英語能力的提升而有所增進。
  • Item
    台灣學生英語介系詞之第二語言習得
    (2013) 楊雅婷; Ya-ting Yang
    本研究旨在探討以中文為母語的學生對四類英語介系詞之第二語言習得,主要的議題包括對不同空間類型的介系詞之習得順序、介系詞之習得是否受到空間概念(接觸及非接觸)的影響、介系詞在具體及抽象意義上的習得是否不同、題型效應以及英語能力是否影響介系詞之習得。本研究採用兩個實驗題型:文法判斷題與語句完成題,試題皆以情境式對話呈現。受試者為八十位以中文為母語的大一學生以及二十位英語母語人士,依據其英語程度,分為初、中初、中高以及高四組。 整體實驗結果顯示,受試者在學習英語介系詞時,受到空間概念詮釋、第一語言轉移以及第二語言複雜度的影響。根據受試者的表現,在四種空間類型的介系詞中,面及體的介系詞表現最好,最易習得;而點及線的介系詞最讓受試者感到最困難。在空間概念的影響上,蘊含接觸概念的英語介系詞較易習得,而受試者對於蘊含非接觸概念的英語介系詞表現較差,較難習得。此外,受試者對介系詞在具體意義上的表現較好,而對於介系詞在抽象意義上的表現較差,顯示介系詞的抽象意義較難習得。在題型效應方面,受試者在文法判斷題的表現比語句完成題的表現來得好,顯示介系詞之理解優先於其表達。另外,英語程度的因素也證實會影響介系詞之習得,受試者的表現隨著其英語能力的提升而進步。
  • Item
    日籍學生中文分裂句以及準分裂句之第二語言習得
    (2016) 程昱瑋; Cheng, Yu-Wei
    本文旨在探討以日語為母語之學習者對於中文分裂句及準分裂句的學習情形,主要研究議題包含觀察學習者的分裂句及準分裂句的習得是否受到中文合法性效應、句構效應、分裂句類型效應、語境效應以及語言程度效應影響。本研究主要採用真假值測驗、接受度判斷測驗、以及問答選擇測驗。受試者分為實驗組以及控制組。前者為三十位以日語為母語且在國立台灣師範大學國語文中心學習中文的學生,並按其中文程度分為中低級及中高級兩組,每組十五名。後者則為十五位母語人士。 首先,研究發現句子的合法性並不影響學習者在分裂句以及準分裂句的表現。就五種分裂片語類型來看,不同分裂片語類型也不影響學習者對分裂句及準分裂句的接受度。此外,在五種分裂句類型當中,受試者最能接受的是名詞、動詞、及介繫詞組,最後是副詞及形容詞。在語境效應方面,受試者會依語境的不同來選擇分裂句或準分裂句。此現象顯示受試者的表現的確受到語境效應的影響。最後,在語言程度效應方面,受試者之中文程度越高,其分裂句及準分裂句的表現越趨向母語者的表現,顯示受試者對中文分裂句以及準分裂句的掌握度會隨者其中文能力的提升而有所增進。