教師著作
Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/31272
Browse
2 results
Search Results
Item 漢語代詞脫落與否的機制與其教學應用(行政院國家科學委員會, 2008-07-31) 陳俊光語言類型中的「代詞脫落參數」(Prop-drop Parameter)將世界語言區分為(1)「代 詞脫落語言」,如漢、日語,以及(2)「非代詞脫落語言」,如英、法語。漢、日語 同屬「代詞脫落語言」,兩者都無須藉著屈折變化來標記省略的代詞;只要有適當的語 境,都可以省略主語或賓語,或者是同時省略兩者。因為所省略的代詞,都極易從語境 中推衍而出,因此代詞脫落的漢語和日語都是屬於高度語用的語言。這有別於其他以語 法為主的非代詞脫落語言,如英語或法語。文獻常記載,英語或法語學生在學習華語與 或日語時,經常添加了原本應該省略的人稱代詞,因而產生達不通順或語義混淆的現象。 本計畫的提出,乃是有鑑於傳統研究對於語言類型中「代詞脫落參數」探討的不足 之處:先行研究對漢語和英語的探討,多在於指出兩種語言在指稱舊信息時有著截然不 同的表現法:前者以零代詞(zero pronoun)來指稱前文提過的已知信息,而後者以人 稱代詞(personal pronoun)來表達。但是,漢語固然為「代詞脫落語言」,而以零代詞 來稱前後文的名詞做為語言使用的常態。然而遇到特殊的情況,漢語也可以捨零代詞, 改以人稱代詞來進行指涉功能。但其捨零代詞而就人稱代詞的原因是基於何種理由,在 此方面的研究則相對較少。這正是本計畫欲探究之處。本文假設漢語捨零代詞而就人稱 代詞的整體動因,乃是為遵守語言經濟原則:即人稱代詞的出現,表示所傳達的並非重 複的語言信息,而是在言談或篇章中,起帶入新信息的作用。當捨零代詞而就人稱代詞, 乃可能基於各種不同的具體理由。本計畫欲從較大的語料中,有系統地探索捨零代詞而 就人稱代詞的可能具體制約。 本計畫工作重點在理論建立與教學應用兩方面。首先,釐清代詞脫與否在口語和書 面語的各種制約因素:即在篇章言談中,何時使用零代詞,何時捨零代詞而就人稱代詞。 其次,在具體釐清代詞脫與否的機制與分析所得的重要語料,可應用在對外華教學上, 以進行教案與診斷性檢測的設計。Item 漢語第三人稱代詞的篇章功能:漢語不使用零代詞的機制(臺北市:華文世界雜誌社, 2008-12-01) 陳俊光本研究有鑑於傳統研究對於語言類型中「代詞脫落參數」探討的不足之處:先行研究對漢語和英語的探討,多在於指出兩種語言在指稱舊信息時有著截然不同的表現法:漢語多以「零代詞」來指稱前文提過的已知信息,而英語則用「代詞」來表達。然而,漢語固然爲代詞脫落語言,以零代詞來指稱前後文的名詞做爲語言使用的常態。但遇到特定的情況,漢語亦可捨零代詞,改以代詞來進行指涉功能。但其捨零代詞而就代詞乃基於何種理由,在此方面的研究則相對較少。本文認爲漢語捨零代詞而就代詞的整體動因,除了句法和語義的要求外,其篇章功能主要與語言交際時的認知處理有關,符合了「關連理論」的最省力原則:即漢語人稱代詞「他/她/他們」的出現,乃提醒讀者或受話者在篇章中即將進入某種事件的轉變,可視爲一事件標記,有別於漢語一般透過主題鏈的零回指形式來表達同一事件的篇章銜接方式。本研究從三個漢語語料庫中,歸納出使用人稱代詞時,六種標記事件轉換的情形。