教師著作
Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/31269
Browse
4 results
Search Results
Item 商務華語文化研究:商務華語教材文化深度分析暨職場跨文化溝通實證研究(行政院國家科學委員會, 2013-07-31) 陳麗宇; 李欣欣商務華語屬於專業華語(Chinese for Specific Purposes,簡稱CSP)之範疇,其教學目標以 培養學生具有某種商業領域的技能為主,在文化教學上比一般生活華語(Chinese for General Purposes,簡稱CGP)更具重要性,因此必須重新制定商務文化教學策略,以符合教學所需。 目前坊間所出版的商務華語教材,對於培養學習者跨文化溝通技能皆十分重視,但教材之編 寫重心並不相同。本計畫將針對兩岸地區常見的10 部初級商務華語教材,深入分析課文內容 領域和商務文化教學設計之整體情況。 其次,本計畫將訪談3~6 家外商及跨國企業之人力部門主管,分析外籍員工在公司組織 內部的跨文化溝通能力與障礙;並針對30~35 名不同企業的外籍員工進行問卷調查,以明瞭 外籍職工在台灣地區進行商務工作,所面臨之跨文化溝通障礙為何。本計畫將針對訪談資料 與問卷內容深入分析,以提出在台外籍職工之文化教學重心與策略。 整體而言,本計畫研究的主要目的有以下四點: (1)進行10 部初級商務華語教材之課文內容領域和商務文化教學設計分析。 (2)對3~6 家外商及跨國企業之人力部門主管進行深度訪談並提出質性分析。 (3)對30~35 名不同企業的外籍員工進行問卷調查,並進行問卷量化分析。 (4)提出商務華語教材應規畫的文化教學內容與教學策略,以符合商務活動之實際需求。Item 情境分佈對於華語文教材編寫的重要性探討--以CEFR之B1級商用華語教材為例(中壢市:中原大學應用華語文學系, 2011-04-01) 陳麗宇歐盟在2001年所公布的《歐洲共同語文參考架構》(簡稱CEFR),原為歐洲各國語言學習的共同參考架構,以打破各國語言隔閡、增進語言溝通為目的。CEFR有嚴謹的三等六級區分能力指標描述,具有相當的穩定性與可靠性,有助於教材編寫者規劃和設計教材。時沿至今,CEFR已是全球廣泛被接受的語言學習標準之一,和美國於1996年由ACTFL 公布《21世紀外語學習標準》所提出的5C核心內容,以及加拿大的CLB(Canadian Language Benchmarks),都受到研究者使用和推崇。CEFR的內容十分龐雜,有關情境領域的分佈是其架構中相當特殊之處。CEFR中把「情境」區分為四大領域,分別為:「個人領域」、「公眾領域」、「職業領域」、「教育領域」。此四大領域已涵蓋語言使用者與學習者的生活與社交,且適合各個年齡層,而教材編撰者可根據實際的教材使用對象增刪四個領域之比例。本論文作者於2009年1至12月已完成十課的CEFR之A1、A2級線上學習教材,據研究成果顯示,A1、A2級情境領域以個人為主(39.33%),公眾(31.46%)、職業(20.22%),和教育(8.99%)次之。在此一教材編寫經驗和研究的基礎上,作者進一步分析探討CEFR之B1級商用華語教材的優先學習情境的分佈情況,作者以CEFR情境分佈的前置描述做為研究的基礎,針對目前常用的三部商用華語教材,分析其情境領域的設計與分佈狀況,以及全書內容結構的異同,而後探討CEFR在情境領域的分佈對於教材編寫所具有的指標性功能,作為教材編寫者的參考依據。Item 當代初級商務華語教材之文化研究(臺北市:華文世界雜誌社, 2012-12-01) 陳麗宇; 李欣欣商務華語屬於專業華語(Chinese for Specific Purposes,簡稱CSP)之範疇,其教學目標以培養學生具有某種專業領域的溝通技能為主。在商務華語教學中,文化教學對於外籍人士經商有交際禮儀上的直接效應,一般認為商務華語之文化教學比通用華語(Chinese for General Purposes,簡稱CGP)中學習的文化內容更具重要性,因此有必要製定商務文化教學策略,以符合教學所需。目前兩岸所出版的商務華語教材,對於培養學習者跨文化溝通技能皆十分重視,但教材之編寫重心並不相同。本文針對海內外及兩岸地區常見的十部初級商務華語教材,分析課文內容領域和商務文化教學設計概況,以客觀實證之文本分析法檢驗商務華語教材中的文化教學內容,提供教師及研究者檢視商務華語教學中的文化學習如何滿足商務人士與大中華圈交易、交流時的需求。本研究發展了檢驗文化教學內容的各項指標,用於釐清商務華語教學者在文化教學上的脈絡,以及分析華語習得者在進入商務華語領域時所習得的華語文化重心所在,希冀為商務華語教學及商業文化研究領域提供進一步的實證及理論基礎。Item A Culture-Based Approach to Business Chinese Teaching(中壢市:中原大學應用華語文學系, 2010-04-01) 楊藹瑩; 陳麗宇在全球化的時代,跨文化能力毫無疑問是商場成功的關鍵。因此,文化在商用中文學習上十分重要。僅管目前市面上的商用中文教材大多包含文化的介紹,內容卻十分貧乏。要激發學生的文化認知以達到流利的商務溝通,奠基於文化的商用中文教學設計不可或缺。 本文探討作者教授一群國際學生商用中文的經驗。這些具有不同文化背景的學生當時就讀於台灣北部的大學。在課堂上透過電影、文學、歌曲、廣告及新聞等文化素材,學生自我建構跨文化的商業知識。作者的教學模式除借鑒自專業英文的理論,並融入成人教學與建構主義的學理。因為商用中文學生以成人為主,學生將真實生活的經驗帶入課室,透過合作學習與互動,激發跨文化溝通的能力。 商業文化涵蓋不同層次,如國家文化、區域文化、公司文化、功能文化、行業文化及團隊文化。透過各種不同的學習任務、資源與學習活動,學生從輔助認知而積極攝取知識。最後從學習日誌的分析取得學生的回饋,可作為日後課程改進的依據。推廣商用中文學習的同時,建立文化資源資料庫已刻不容緩。